Re: [preklad] pretty printing



pretty good, znamena dost dobre napr. ;)

ja by som pouzil "formatovany vystup" asi

Dňa 13.11.2012 18:00, etki wrote / napísal(a):
> pretty je vlastne krásny a používa sa to v súvislosti zo ženami
> a ani upravený ani formátovaný nevystihuje podstatu a mení to význam
> pôvodného reťazca.
>
> V Utorok, 13. november 2012 o 16:21 +0000, Jaroslav Ryník napísal(a):
>> Slovo uhladený mi tam nepasuje.
>>
>>
>>
>> Mohol by byť upravený alebo formátovaný?
>>
>>
>>
>>
>> ______________________________________________________________________
>> From: Peter Mraz <etkinator gmail com>
>> To: "Slovak GNOME Translation Team / Slovensk&#253, prekladate&#318,
>> sk&#253, t&#237, m GNOME" <gnome-sk-list gnome org> 
>> Sent: Tuesday, 13 November 2012, 13:47
>> Subject: [preklad] pretty printing
>>
>>
>> pretty printing je zvýrazňovanie syntaxe + odsadenie zdrojového kódu
>> navrhujem 
>> pretty printing preložiť ako "uhladené výpisy"
>> pretty printter - uhladzovač výpisov / nástroj na uhladenie výpisov
>> pretty printer file - súbor s definiciou uhladeného výpisu
>> pretty print - uhladený výpis
>>
>> chcel by to niekto prekladať inak?
>>
>>
>> _______________________________________________
>> gnome-sk-list mailing list
>> gnome-sk-list gnome org
>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> gnome-sk-list mailing list
>> gnome-sk-list gnome org
>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]