Re: [preklad] pretty printing
- From: etki <etkinator gmail com>
- To: Jaroslav Ryník <jrynik yahoo co uk>, Slovak GNOME Translation Team / Slovenský prekladateľský tím GNOME <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: [preklad] pretty printing
- Date: Tue, 13 Nov 2012 19:00:56 +0100
pretty je vlastne krásny a používa sa to v súvislosti zo ženami
a ani upravený ani formátovaný nevystihuje podstatu a mení to význam
pôvodného reťazca.
V Utorok, 13. november 2012 o 16:21 +0000, Jaroslav Ryník napísal(a):
> Slovo uhladený mi tam nepasuje.
>
>
>
> Mohol by byť upravený alebo formátovaný?
>
>
>
>
> ______________________________________________________________________
> From: Peter Mraz <etkinator gmail com>
> To: "Slovak GNOME Translation Team / Slovenský, prekladateľ,
> ský, tí, m GNOME" <gnome-sk-list gnome org>
> Sent: Tuesday, 13 November 2012, 13:47
> Subject: [preklad] pretty printing
>
>
> pretty printing je zvýrazňovanie syntaxe + odsadenie zdrojového kódu
> navrhujem
> pretty printing preložiť ako "uhladené výpisy"
> pretty printter - uhladzovač výpisov / nástroj na uhladenie výpisov
> pretty printer file - súbor s definiciou uhladeného výpisu
> pretty print - uhladený výpis
>
> chcel by to niekto prekladať inak?
>
>
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>
>
>
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]