Re: preklad escape sequence



Tiez sa mi pacia vase navrhy. Bolo by dobre spravit taky slovnik. Nemusi to byt nic zlozite. Proste php script s moznostou pridavania novych navrhov na preklad a hlasovanim za dany preklad. Dost by to pomohlo nech to je take jednotne. A podla hlasov by sa urcoval primarny preklad.

Odoslané z iPhonu,
s pozdravom Stanislav Kubík.

Dňa 11.9.2011, o 0:51, Stanislav Petrek <stanislav petrek gmail com> napísal:

> no mne skor to pripada ako selected sequence. Priklonil by som sa k prekladu
> sposobom slovo za slovo. Pokial sa to da. Napr. doslovne unikova
> sekvencia, by skor
> vyzerala ako sekvencia = sled, postup, krokovanie, az po rozdelenie
> 
> potom: vymedzeny sled, vyhradene krokovanie, unikovy manever, unikove heslo,
> nieco na ten sposob. Zalezi na tom kde sa to pouziva = prostredie pouzitia.
> Skoda ze nefunguje nieco ako schvaleny slovnik tychto fraz, co by som
> si stiahol na disk.
> Do neho by sa postupne pridavali tieto frazy a preklady.
> 
> Takze aj Peter navrhol spravne.
> 
> Dňa 10.9.2011, Peter Mráz <etkinator gmail com> napísal(a):
>> naši bratia prekladajú escape sequence ako uvozená sekvence
>> navrhujem aby sme to prekladali tiez v tom duchu napr vymedzená
>> sekvencia resp označená sekvencia alebo niečo v tom štýle
>> 
>> podobne tak ecaped chars
>> 
>> _______________________________________________
>> gnome-sk-list mailing list
>> gnome-sk-list gnome org
>> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>> 
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]