Re: preklad jazyka



Ide o nazov jazyka (variant portugalciny), pozri napr tu[1] a tu[2].
Ma vlastny kod pt-BR [3].

[1] http://cs.wikipedia.org/wiki/Brazilsk%C3%A1_portugal%C5%A1tina
[2] http://en.wikipedia.org/wiki/Brazilian_Portuguese
[3] http://en.wikipedia.org/wiki/Brazilian_Portuguese#pt-BR

2010/9/23 Pavol Klačanský <pavol klacansky com>:
> # tento reťazec je medzi ostanými názvami jazykov, ktoré pochádzajú
> # z modulu iso_639_3. Všetky ostatné názvy jazykov sú tam preložené
> # v tvare "Slovenský", "Nemecký", "Arabský", atď.
> # Preklad v tomto tvare by bol dosť iný.
> # Navrhujem preklad brazílska portugalčina.
> # Je otázkou, či modul iso_639_3 prekladať ako prídavné mená
> # (tak ako je to doteraz), alebo ako podstatné mená, t.j.
> # "slovenčina", "nemčina", atď.
> # Pokiaľ chceme naozaj prídavné mená, tak by sa toto mohlo preložiť
> # ako portugalský (Brazília).
> # Pozn. prekladateľom iso_639_3 je Ivan Masár
> # http://translationproject.org/team/sk.html
> # Asi by sa to s ním zišlo prediskutovať.
> #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
> msgid "Brasilian Portuguese"
> msgstr "Portugalské (Brazília)"
>
> je to spravne? ide o "Kodovanie: %s"
>
> diky
>
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>



-- 
Kind regards

Laco Gubík


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]