Re: preklad jazyka



On Thu, Sep 23, 2010 at 08:49:51PM +0200, Pavol Klačanský wrote:
> # tento reťazec je medzi ostanými názvami jazykov, ktoré pochádzajú
> # z modulu iso_639_3. Všetky ostatné názvy jazykov sú tam preložené
> # v tvare "Slovenský", "Nemecký", "Arabský", atď.
> # Preklad v tomto tvare by bol dosť iný.
> # Navrhujem preklad brazílska portugalčina.
> # Je otázkou, či modul iso_639_3 prekladať ako prídavné mená
> # (tak ako je to doteraz), alebo ako podstatné mená, t.j.
> # "slovenčina", "nemčina", atď.
> # Pokiaľ chceme naozaj prídavné mená, tak by sa toto mohlo preložiť
> # ako portugalský (Brazília).
> # Pozn. prekladateľom iso_639_3 je Ivan Masár
> # http://translationproject.org/team/sk.html
> # Asi by sa to s ním zišlo prediskutovať.
> #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
> msgid "Brasilian Portuguese"
> msgstr "Portugalské (Brazília)"
> 
> je to spravne? ide o "Kodovanie: %s"

1. Kódovanie sa píše s dlhým ó.
2. AFAIK, niečo ako "portugalské kódovanie" neexistuje. Podobne ako
neexistuje slovenské kódovanie.

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]