Re: =?utf-8?B?bmV1csSNaXRr?= =?utf-8?Q?y?= v titulke okna
- From: Marcel Telka <marcel telka sk>
- To: gnome-sk-list gnome org
- Subject: Re: neurčitky v titulke okna
- Date: Sun, 14 Mar 2010 20:14:49 +0100
On Sun, Mar 14, 2010 at 08:05:49PM +0100, Peter Mráz wrote:
> Dňa 14.03.2010 19:47, Marcel Telka wrote / napísal(a):
>> On Sun, Mar 14, 2010 at 07:40:29PM +0100, Peter Mráz wrote:
>>
>>> Všimol som si že prekladáme rôzne nadpisy okien niekedy používame
>>> Otvoriť súbor..., teraz som sa stretol s tým že prekladateľ naschvál
>>> tieto titulky nepreložil ako neurčitky. Nehovorím, že urobil niečo zlé,
>>> len chcem vedieť, či máme nejaké pravidlo či sa majú/nemajú nápisy v
>>> titulke okna prekladať s neurčitkom alebo nie.
>>>
>> To závisí od toho, ako znie anglický originál.
>>
> OK takže to nie je jednoznačné.
> v ktorých prípadoch teda používať neurčitok a v ktorých nie? Mohol by si
> to nejako rozviesť alebo hodiť niekoľko typických príkladov?
Samozrejme, že to nie je jednoznačné. Keď bude okno s titulkom "File",
tak ho preložíme "Súbor", keď bude originál "Add file", tak preklad bude
"Pridať súbor". Neexistuje niečo ako typický príklad.
--
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka e-mail: marcel telka sk |
| homepage: http://telka.sk/ |
| jabber: marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]