Re: rip
- From: Laco Gubík <lacogubik googlemail com>
- To: helix84 centrum sk, "Slovak GNOME Translation Team / Slovenský, prekladateľ, ský, tí, m GNOME" <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: rip
- Date: Fri, 19 Feb 2010 15:27:52 +0000
Osobne by som sa priklonil k extrahovat.
Nie som velmi za ripovat, kedze existuju slovenske preklady ktore to
vhodne vystihuju, helix ich niekolko uviedol.
2010/2/19 helix84 <helix84 centrum sk>:
> 2010/2/19 Tomáš Virgl <tomas virgl net>:
>> Ako preložiť rip?
>> Navrhujem používať ripovať. V KDE to
>> používajú http://en.sk.open-tran.eu/suggest/rip ;.
>
> Navrhoval by som "extrahovať", ale na prvý pohľad nevidím dôvod, prečo
> nepoužiť "kopírovať" alebo "kopírovať stopu".
>
>> Myslím si, že ten pripravovaný slovník by mal byť jednotný pre celý sk-l18n.
>
> Najlepšie by bolo ho rozšíriť o stĺpce pre každý tím (kde, gnome,
> ubuntu, openoffice.org, sk-i18n), aby bolo vidno, ktorý preklad
> používa resp. že používanie prekladu akceptuje. Ale asi by som to
> nechal na neskoršiu fázu, keď bude základná funkcionalita odladená.
>
> S pozdravom
> ~~helix84
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>
- References:
- rip
- From: =?ISO-8859-2?Q?Tom=E1=B9_Virgl?=
- Re: rip
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]