Re: pattern for file



On Tue, Feb 16, 2010 at 04:38:01PM +0100, helix84 wrote:
> 2010/2/16 Peter Mraz <etkinator gmail com>
> > pattern → vzor
> >  → vzorka
> >  → model
> >  → šablóna
> >  → vzorec
> >  → charakteristika
> >  → schéma
> >  → zobrazenie
> >  → formát
> >  → predloha
> >
> > toto som našiel v jednom slovníku
> > A čo potom reggex pattern - vzor regulárneho výrazu? keď sa zamýšlam nad podstatou regulárneho výrazu ide skôr o vzorec
> > a slovo predloha sa mi zdá vhodnejšie - ale je to len môj osobný názor
> 
> ale regularny vyraz je vzor, takze v originali je slovo pattern
> zbytocne a prekladat ho nemusis.

Pokiaľ by bolo zbytočné, tak ho treba odstrániť. Kým tam je, tak
zbytočné nie je.

Na druhej strane to, čo píšeš, má svoju logiku. Taktiež si ale treba
uvedomiť, že reggex je možno názov programu a nie je tým možno myslené
doslovne "regulárny výraz".

> 
> > pattern for file prekladať teda ako vzor pre súbor? alebo vzor súboru?
> 
> vzor nazvu suboru

Hm. Toto môže závisieť od kontextu...

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]