Re: lokalizacia gnome - zamyslenie



Ahoj.

Pretože je v tíme väčšina ľudí nových, tak v krátkosti zhrniem, ako
preklad GNOME fungoval za posledných niekoľko (cca 5) rokov:

Prekladu sa venovalo veľmi málo ľudí. V priemere tak približne dvaja
(hlavne Paľo Šimo a ja), ktorí mali/majú na prekladanie pomerne málo
voľného času. Občas sa našiel niekto, kto pomohol a niečím prispel, ale
po relatívne krátkom čase ho to prestalo baviť a s prekladaním prestal.
Až v poslednom čase sa situácia mierne zlepšila, keď sa pridal Pavol
Klačanský (odhadom pred cca rokom, ale možno už dávnejšie, nepamätám sa
presne a nemám čas to teraz presne hľadať).

Až po zmene organizácie tímu (začiatkom tohoto roka) začalo
prekladateľov pribúdať, ale väčšina z nich (t.j. vás) s prekladaním
GNOME len začína, takže sa to rozbieha pomaly.

Dúfam však, že sa to celé rozbehne a preklad GNOME sa znova priblíži k
hranici 100 % podobne, ako to bolo pred cca 5 až 10 rokmi, keď obrovskú
časť prekladov robil Stano Višňovský (s pomocou ďalších ľudí).

On Mon, May 04, 2009 at 12:52:11PM +0200, peter maly74 centrum sk wrote:
> Pri citani recenzie na novy gnome 2.26 ma velmi zaujala cast o lokalizacii. Pri poslednych styroch verziach gnome sa 
> 
> situacia nezmenila, stale je preklad okolo 50 %. Nechcem rypat, len by sa asi trebalo zamyslet, kde je chyba... (organizacia, nabor novych prekladatelov, navody, pomocky pre prekladatelov...)

Je síce zaujímavé, že deklaruješ, že nechceš rýpať, ale mám taký pocit,
že presne to robíš.

Ako chceš prispieť k tomu, aby sa situácia zlepšila?

> 
> 
> 
> "Lokalizace
> GNOME si udržuje vysokou úroveň lokalizace. Do 48 jazyků je
> přeloženo z více než 80 %. Opět mezi nimi figuruje čeština s velmi
> pěknými 95 % přeložených řetězců. Pokud si ale odmyslíme vývojářské
> nástroje Anjuta a Glade3, tak lokalizace činí 99 %, takže lokalizace
> pro běžné uživatele je prakticky kompletní. O jeden procentní bod na 79
> % poklesla lokalizace přidružených aplikací. Naopak se rozjela
> lokalizace dokumentací. Ta je přeložena z 23 %, což je téměř
> dvojnásobek oproti minulé verzi. Čeština tak patří k jedněm z mála
> jazyků, kde lokalizace dokumentací funguje. Český překladatelský tým
> GNOME má nyní pravděpodobně nejvíc překladatelů v historii,
> registrováno je jich včetně koordinátora 14 a další pomáhají. I díky
> tomu bylo provedeno mnoho práce, kterou statistiky neodrážejí. Mnoho
> překladů bylo překontrolováno a pracuje se také na sjednocení termínů.
> 
> 
> O poznání hůře je na tom slovenská lokalizace GNOME, která byla kdysi
> dokonce lepší než česká. Již několik vydání však pokračuje její propad
> a nezastavil se ani nyní. Nyní je GNOME přeloženo do slovenštiny jen z
> 52 %. Ještě hůře jsou na tom přidružené aplikace, ty jsou přeloženy je
> z 35 %. O překladech dokumentace nemůže být ani řeč. Přitom je ve
> slovenském překladatelském týmu registrováno 8 lidí. Asi špatně funguje
> organizace."
> 
> 
> http://www.linuxexpres.cz/software/gnome-2-26-pomale-louceni-s-druhou-generaci


-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]