lokalizacia gnome - zamyslenie



Pri citani recenzie na novy gnome 2.26 ma velmi zaujala cast o lokalizacii. Pri poslednych styroch verziach gnome sa

situacia nezmenila, stale je preklad okolo 50 %. Nechcem rypat, len by sa asi trebalo zamyslet, kde je chyba... (organizacia, nabor novych prekladatelov, navody, pomocky pre prekladatelov...)


"Lokalizace

GNOME si udržuje vysokou úroveň lokalizace. Do 48 jazyků je přeloženo z více než 80 %. Opět mezi nimi figuruje čeština s velmi pěknými 95 % přeložených řetězců. Pokud si ale odmyslíme vývojářské nástroje Anjuta a Glade3, tak lokalizace činí 99 %, takže lokalizace pro běžné uživatele je prakticky kompletní. O jeden procentní bod na 79 % poklesla lokalizace přidružených aplikací. Naopak se rozjela lokalizace dokumentací. Ta je přeložena z 23 %, což je téměř dvojnásobek oproti minulé verzi. Čeština tak patří k jedněm z mála jazyků, kde lokalizace dokumentací funguje. Český překladatelský tým GNOME má nyní pravděpodobně nejvíc překladatelů v historii, registrováno je jich včetně koordinátora 14 a další pomáhají. I díky tomu bylo provedeno mnoho práce, kterou statistiky neodrážejí. Mnoho překladů bylo překontrolováno a pracuje se také na sjednocení termínů.

O poznání hůře je na tom slovenská lokalizace GNOME, která byla kdysi dokonce lepší než česká. Již několik vydání však pokračuje její propad a nezastavil se ani nyní. Nyní je GNOME přeloženo do slovenštiny jen z 52 %. Ještě hůře jsou na tom přidružené aplikace, ty jsou přeloženy je z 35 %. O překladech dokumentace nemůže být ani řeč. Přitom je ve slovenském překladatelském týmu registrováno 8 lidí. Asi špatně funguje organizace."


http://www.linuxexpres.cz/software/gnome-2-26-pomale-louceni-s-druhou-generaci




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]