Pri citani recenzie na novy gnome 2.26 ma velmi zaujala cast o lokalizacii. Pri poslednych styroch verziach gnome sa
situacia nezmenila, stale je preklad okolo 50 %. Nechcem rypat, len by sa asi trebalo zamyslet, kde je chyba... (organizacia, nabor novych prekladatelov, navody, pomocky pre prekladatelov...)
GNOME si udržuje vysokou úroveň lokalizace. Do 48 jazyků je
přeloženo z více než 80 %. Opět mezi nimi figuruje čeština s velmi
pěknými 95 % přeložených řetězců. Pokud si ale odmyslíme vývojářské
nástroje Anjuta a Glade3, tak lokalizace činí 99 %, takže lokalizace
pro běžné uživatele je prakticky kompletní. O jeden procentní bod na 79
% poklesla lokalizace přidružených aplikací. Naopak se rozjela
lokalizace dokumentací. Ta je přeložena z 23 %, což je téměř
dvojnásobek oproti minulé verzi. Čeština tak patří k jedněm z mála
jazyků, kde lokalizace dokumentací funguje. Český překladatelský tým
GNOME má nyní pravděpodobně nejvíc překladatelů v historii,
registrováno je jich včetně koordinátora 14 a další pomáhají. I díky
tomu bylo provedeno mnoho práce, kterou statistiky neodrážejí. Mnoho
překladů bylo překontrolováno a pracuje se také na sjednocení termínů.
O poznání hůře je na tom slovenská lokalizace GNOME, která byla kdysi
dokonce lepší než česká. Již několik vydání však pokračuje její propad
a nezastavil se ani nyní. Nyní je GNOME přeloženo do slovenštiny jen z
52 %. Ještě hůře jsou na tom přidružené aplikace, ty jsou přeloženy je
z 35 %. O překladech dokumentace nemůže být ani řeč. Přitom je ve
slovenském překladatelském týmu registrováno 8 lidí. Asi špatně funguje
organizace."
http://www.linuxexpres.cz/software/gnome-2-26-pomale-louceni-s-druhou-generaci