Re: =?utf-8?Q?Za=C4=8Dlenenie?= prekladu
- From: Marcel Telka <marcel telka sk>
- To: gnome-sk-list gnome org
- Subject: Re: Začlenenie prekladu
- Date: Mon, 20 Apr 2009 10:05:45 +0200
On Sun, Apr 19, 2009 at 08:50:48PM +0000, Jaroslav Rynik wrote:
> Navrhujem, aby sa pre budúcnosť do tabuľky na stránku
> http://live.gnome.org/SlovakTranslation alebo medzi odrážky pod nadpis
> Prekladateľ - Povinnosti pridala povinnosť požiadať o pridelenie
> prekladu
Je to v časti "Práva" pretože je to právo Prekladateľa a nie jeho
povinnosť. Kľudne totiž môže existovať Prekladateľ bez prideleného
modulu. Takýto Prekladateľ má právo požiadať o pridelenie svojho prvého
modulu. Taktiež Prekladateľ s už prideleným modulom má právo požiadať o
pridelenie nového modulu.
V časti "Prekladateľský tím" je v tabuľke uvedené:
Prekladateľ (Translator) prekladá jemu pridelený modul
Ďalej, celá časť o Prekladateľovi vyzerá teraz takto:
Prekladateľ
Úloha: Prekladateľ prekladá a udržiava preložené jemu pridelené moduly.
Povinnosti:
* Podľa možností udržiavať preloženú hlavnú vetvu prideleného
modulu.
* Aktívne riešiť všetký nahlásené chyby v prekladoch pridelených
modulov.
* Oznámiť stratu záujmu o preklad príslušného modulu.
Práva:
* Požiadať o pridelenie nového modulu na preklad.
* Požiadať o pridelenie právomoci Kontrolór.
Nikde tam nie je možnosť prekladať nepridelené moduly.
Ešte som si uvedomil, že medzi právami chýba právo prekladať aj ostatné
vetvy prideleného modulu. Idem to tam pridať...
--
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka e-mail: marcel telka sk |
| homepage: http://telka.sk/ |
| jabber: marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]