Re: =?utf-8?Q?Za=C4=8Dlenenie?= prekladu



On Sun, Apr 19, 2009 at 08:50:48PM +0000, Jaroslav Rynik wrote:
> Navrhujem, aby sa pre budúcnosť do tabuľky na stránku
> http://live.gnome.org/SlovakTranslation alebo medzi odrážky pod nadpis
> Prekladateľ - Povinnosti pridala povinnosť požiadať o pridelenie
> prekladu

Je to v časti "Práva" pretože je to právo Prekladateľa a nie jeho
povinnosť. Kľudne totiž môže existovať Prekladateľ bez prideleného
modulu. Takýto Prekladateľ má právo požiadať o pridelenie svojho prvého
modulu. Taktiež Prekladateľ s už prideleným modulom má právo požiadať o
pridelenie nového modulu.

V časti "Prekladateľský tím" je v tabuľke uvedené:

Prekladateľ (Translator) prekladá jemu pridelený modul 


Ďalej, celá časť o Prekladateľovi vyzerá teraz takto:


Prekladateľ

Úloha: Prekladateľ prekladá a udržiava preložené jemu pridelené moduly.

Povinnosti:

* Podľa možností udržiavať preloženú hlavnú vetvu prideleného
  modulu.
* Aktívne riešiť všetký nahlásené chyby v prekladoch pridelených
  modulov.
* Oznámiť stratu záujmu o preklad príslušného modulu. 

Práva:

* Požiadať o pridelenie nového modulu na preklad.
* Požiadať o pridelenie právomoci Kontrolór. 


Nikde tam nie je možnosť prekladať nepridelené moduly.


Ešte som si uvedomil, že medzi právami chýba právo prekladať aj ostatné
vetvy prideleného modulu. Idem to tam pridať...

-- 
+-------------------------------------------+
| Marcel Telka   e-mail:   marcel telka sk  |
|                homepage: http://telka.sk/ |
|                jabber:   marcel jabber sk |
+-------------------------------------------+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]