Anteriormente a tradução da interface
do lightsoff foi traduzido como pedra.
Ao olhar as imagens do manual de ajuda, acho que pedra ou ladrilho se encaixam melhor neste contexto. No manual tem uma sentença deste tipo: msgid "Tiles to Click on the First Row" msgstr "" msgstr "Pedras para clicar na primeira linha" msgstr "Ladrilhos para clicar na primeira linha" Agora, na minha opinião, "Casas ... na primeira linha", não indicam que tenham pedras, as casas podem estar vazias... E você clica nas pedras e não nas casas vazias... Abraços, espero ter ajudado ;-D Em 13/03/2013 10:01, Antonio Ladeia escreveu:
|