Re: Auxilio para tradução de Tags XML



Sim eu estava fazendo assim também - no lokalize, o atalho para copiar
a string em inblês é ctrl+espaço.
Mas o script não só copia só as tags XML, uma de cada vez, na ordem em
que aparecem,
como tem uma outra opção: você pode escrever o texto que será o
conteúdo da tag XML, direto, sem a tag, seleciona-lo (com shift +
tecla seta-esquerda),e  chamar o script: ele automaticamente põe a tag
em volta do texto.

De repente vale  a pena fazer ele pro Poedit também - sabem se ele
aceita plug-ins?


2013/12/30 Enrico Nicoletto <liverig gmail com>:
Eu também utilizo o mesma metodologia citada pelo Rafael ao efetuar as
traduções.

Depois basta-se passar um pofilter ou pesquisar espaços em tag "< / " para
identificar os erros.

Abraços,
Enrico.
___________________________________________

Em 30/12/2013 14:15, Rafael Ferreira escreveu:

Obrigado pela sua contribuição! Quando eu estiver no meu computador,
testarei seu script

Realmente as tags XML são alvo comuns de erro pelos tradutores - me incluo
nessa. Por causa disso, eu adotei um procedimento que para mim tem
funcionado: eu copio a string original usando o atalho Ctrl+B do Poedit, e
depois vou traduzindo e excluindo o texto em inglês, mas mantendo tags XML.
Será que o Lokalize tem um atalho assim?

Abraços,
Rafael Ferreira


Em 30 de dezembro de 2013 13:36, Joao S. O. Bueno <gwidion mpc com br>
escreveu:

Pessoal -

Ultiamamente eu e outros amigos aqui estamos "dando um gás" na tradução
do manual do GIMP.

Diferente da tradução de interface programas, esse manual tem uma coisa
chata
que ele é em XML - o XML é adaptado para POT por scripts específicos,
mas toda hora tem tags XML dentro da string a ser traduzida.

Isso implica em tirar as mãos do declado e ir lá e copiar e colar as tags,
ou re-digitar as tags (tão tedioso quanto perigoso: um errinho
e o arquivo fica errado).

Não sei que programas vocês usam para editar as traduções -
eu uso o Lokalize -

então acabei justamente de criar aqui um script para
copiar as tags XML (e só as tags XML) da string
de origem para a tradução - simplifica bastante
o trabalho.

para quem usa o lokalize, mesmo que não esteja usando muita coisa
que tenha tags XML no meio das strings, vale a pena dar uma olhada:

https://github.com/jsbueno/lokalize_xmltools
_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list




_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]