Eu quem fico agradecido em poder ter ajudado.
Desejo um ótimo final de semana e novamente boa sorte com o projeto
de vocês.
Enrico.
____________________________
Em 31/03/2012 23:56, Vanessa Gomes escreveu:
Enrico, acho que é uma ótima dica essa sua. Nosso
objetivo é contribuir traduzindo cerca de 1000 strings, então
podemos pegar um módulo menor para nos habituar ao processo e
então traduzir o módulo GEGL depois.
Ficamos animados com um módulo inteiro para traduzir.
Obrigada pela dica!
Em 31 de março de 2012 20:56, Enrico
Nicoletto <liverig gmail com>
escreveu:
Se vocês se sentirem
aptos a traduzir e quiserem contribuir, podem reservar
para tradução.
Apenas lembrem-se de que é um módulo de 749 palavras não
traduzidas, a princípio eu recomendaria traduzir um módulo
de poucas linhas para descobrir como funciona o processo
para depois partir para este ou qualquer outro módulo
maior.
Apesar da dica, fica a critério de vocês.
Um abraço, Enrico
______________________________
Em 31/03/2012 17:28, Vanessa Gomes escreveu:
Como falado em um e-mail anterior, eu,
Vanessa e Mateus (copiados no e-mail) estamos
pagando uma cadeira na faculdade sobre
software livre e o primeiro projeto é tradução
de em média 1000 strings (não pretendemos
parar por ai, este é só o pontapé inicial).
Mas como não temos experiência viemos aqui
pedir ajuda o/
Apareceu o módulo do GEGL hoje e ficamos na
dúvida se podemos reservar para tradução ele
inteiro, ou isso é coisa para pessoas que já
estão contribuindo há um tempo na comunidade
Abraços
--
Renato Oliveira
Graduando em Ciência da Computação UFPE -
2009.1
DA de Computação
Linux User - #532503
--
Vanessa Gomes de Lima
Graduanda em Ciência da Computação - 2009.1 - Centro
de Informática - UFPE