Re: GNOME 3.2 Prioridades



Em Sex, 2011-09-02 Ãs 10:06 -0400, Og Maciel escreveu:
[Pedindo licenÃa ao Djavan, sem querer passar por cima]

Buenas,

Dei uma olhadinha nos pacotes que precisam ser traduzidos para o
lanÃamento do GNOME 3.2 e notei que os seguintes pacotes ainda nÃo foram
traduzidos:

* clutter (525 strings)
* cogl (4 strings)
* gnome-documents (27 strings)
* gnome-online-accounts (54 strings)

Dentros dos pacotes considerados dependÃncias externas
(http://l10n.gnome.org/languages/pt_BR/external-deps/ui/), temos um
pacote novo:

* folks (87 strings)

Agora, na minha opiniÃo, os seguintes pacotes precisam ser adotados e
revisados logo:

* Gtk+ â Property Nicks (1777  24  15)
* Gtk+ â UI translations (855  12  6)
* gnome-control-center (660  131 93)
* gnome-shell (221  39  58)
* orca (1328  18  2)

O motivo que eu selecionei estes como prioridade (na minha opiniÃo) Ã
que eles fornecem strings para vÃrios outros programas, sÃo mais obvios
na interface grÃfica, e mostram "buracos" nas traduÃÃes do desktop. O
orca nÃo entra nesta categoria mas, *na minha opiniÃo, Ã demasiado
importante traduzir programas relacionados à acessibilidade!

Aos revisores: existem muitos pacotes esperando para serem revisados.
Assim que vocÃs terminarem de revisar, eu faÃo o commit imediatamente,
no questions asked. :)

NÃo precisa avisar aqui quem vai traduzir o que. Quem chegar primeiro
tem prioridade, e quem tiver alguma razÃo especÃfica para traduzir algo,
favor declarar logo para nÃo segurar o processo.

Nos prÃximos 4 dias estarei disponÃvel para fazer commits e responder
e-mails, mas nÃo garanto que vou poder traduzir pelos prÃximos 2 dias,
jà que machuquei os braÃos e estou com dificuldades para digitar.

SÃ inteirando o pedido do Og, quem pegar o pacote GTk+ ou semelhantes,
tenha muito cuidado para nÃo traduzir o que nÃo deve. Em releases
anteriores tivemos acontecimentos do tipo.

Outra questÃo à prestar atenÃÃo aos comentÃrios dos pacotes. Hà vÃrios
comentÃrios feitos por tradutores anteriores, de coisas que nÃo devem
ser traduzidas, tal como "home" no nautilus, etc, coisa que infelizmente
aconteceu no Ãltimo lanÃamento.

No mais, Ã isso mesmo, mÃos na massa!

-- 
Djavan Fagundes

E-mail | xmpp: djavan comum org

http://djavan.comum.org/blog/
http://butequeiro.comum.org/
http://comum.org





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]