[Pedindo licença ao Djavan, sem querer passar por cima] Buenas, Dei uma olhadinha nos pacotes que precisam ser traduzidos para o lançamento do GNOME 3.2 e notei que os seguintes pacotes ainda não foram traduzidos: * clutter (525 strings) * cogl (4 strings) * gnome-documents (27 strings) * gnome-online-accounts (54 strings) Dentros dos pacotes considerados dependências externas (http://l10n.gnome.org/languages/pt_BR/external-deps/ui/), temos um pacote novo: * folks (87 strings) Agora, na minha opinião, os seguintes pacotes precisam ser adotados e revisados logo: * Gtk+ • Property Nicks (1777 24 15) * Gtk+ • UI translations (855 12 6) * gnome-control-center (660 131 93) * gnome-shell (221 39 58) * orca (1328 18 2) O motivo que eu selecionei estes como prioridade (na minha opinião) é que eles fornecem strings para vários outros programas, são mais obvios na interface gráfica, e mostram "buracos" nas traduções do desktop. O orca não entra nesta categoria mas, *na minha opinião, é demasiado importante traduzir programas relacionados à acessibilidade! Aos revisores: existem muitos pacotes esperando para serem revisados. Assim que vocês terminarem de revisar, eu faço o commit imediatamente, no questions asked. :) Não precisa avisar aqui quem vai traduzir o que. Quem chegar primeiro tem prioridade, e quem tiver alguma razão específica para traduzir algo, favor declarar logo para não segurar o processo. Nos próximos 4 dias estarei disponível para fazer commits e responder e-mails, mas não garanto que vou poder traduzir pelos próximos 2 dias, já que machuquei os braços e estou com dificuldades para digitar. Abraços, -- Og B. Maciel Foresight Linux Community Manager omaciel foresightlinux org ogmaciel gnome org GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature