=?ISO-8859-1?Q?Re=3A_Utiliza=E7=E3o_ou_Uso?=



Farei o commit substituindo utilização por uso amanhã. Se alguém for
contra, por favor, pronuncie-se.

2010/2/14 Pablo Garrido <pablo pablogarrido com br>:
Também acredito que "uso" é mais adequado.

uso +1

Abraços
Pablo

Em 14-02-2010 11:41, Taylon Silmer escreveu:

Os dois se encaixam bem e não causam confusão no entendimento, porém,
lendo as definições do dicionário também acho que uso fica mais
adequado, por isso:

uso +1

Em Dom, 2010-02-14 às 10:27 -0300, Gilfran Ribeiro escreveu:


Rodrigo,

Apesar de "utilização" ter uma sonoridade melhor, após ler a definição
de ambas, acredito que o termo "uso" seja o mais apropriado para a
tradução. Estou com você.

+1

Abraços

Em 14 de fevereiro de 2010 10:12, Rodrigo Flores<rlmflores gnome org>
 escreveu:


Olá Pessoal

O Vladimir levantou um ponto interessante no comentário do
gnome-utils: qual seria a melhor forma para traduzirmos usage: Uso ou
Utilização?

O dicionário Michaelis tem as seguintes definições:


usar
u.sar
(lat usare) vtd, vti e vpr 1 Fazer uso de; empregar habitualmente: "Em
Paris usam muito o café" (Mário Barreto, ap Fr. Fernandes). "Ela não
usa porta-seios, está logo se vendo" (Jorge Amado). "...trajava ainda
à moda antiga, usando de sapatos de fivela" (Visc. de Taunay). "...no
alemão, onde a passiva perifrástica, construída com o auxiliar werden,
se usa muitas vezes" (Theodoro Henrique Maurer Jr.). vtd e vti 2 Ter
por costume, costumar: Eu não uso assobiar. Ele usava a (ou de)
intrometer-se. vtd e vti 3 Exercer, praticar: Usar violência (ou de
violência). Usar uma profissão (ou de...). vti 4 Proceder, portar-se:
Ela usou deslealmente com os patrões. vpr 5 Gastar-se, deteriorar-se
com o uso: Com o decorrer dos anos, usara-se aquela peça.

utilizar
u.ti.li.zar
(útil+izar3) vtd 1 Tornar útil, empregar utilmente: Utilizemos bem o
tempo. Utilizemo-lo em boas ações. vtd 2 Ganhar, lucrar: Nada utilizou
com esse proceder. vti 3 Ser útil; aproveitar: "A má língua não
utiliza a ninguém" (Cândido de Figueiredo). vpr 4 Servir-se, tirar
vantagem: Utilizara-se de seu grande cabedal de leituras. Antôn
(acepção 1): inutilizar.

Lendo ambas, acho que uso é melhor no contexto de "Analisador de
Utilização do Disco", embora usar utilização não seja errado. O que
vocês acham?

Abraços

--

===================
Rodrigo L. M. Flores
Computer Science Mastering - IME - USP
Computer Science Degree - IME - USP
Homepage (en): http://www.rodrigoflores.org
Blog (pt-BR): http://blog.rodrigoflores.org
Linux User # : 351304
Jabber: im rodrigoflores org
_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list








_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list




-- 

===================
Rodrigo L. M. Flores
Computer Science Mastering - IME - USP
Computer Science Degree - IME - USP
Homepage (en): http://www.rodrigoflores.org
Blog (pt-BR): http://blog.rodrigoflores.org
Linux User # : 351304
Jabber: im rodrigoflores org



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]