=?ISO-8859-1?Q?Utiliza=E7=E3o_ou_Uso?=



Olá Pessoal

O Vladimir levantou um ponto interessante no comentário do
gnome-utils: qual seria a melhor forma para traduzirmos usage: Uso ou
Utilização?

O dicionário Michaelis tem as seguintes definições:


usar
u.sar
(lat usare) vtd, vti e vpr 1 Fazer uso de; empregar habitualmente: "Em
Paris usam muito o café" (Mário Barreto, ap Fr. Fernandes). "Ela não
usa porta-seios, está logo se vendo" (Jorge Amado). "...trajava ainda
à moda antiga, usando de sapatos de fivela" (Visc. de Taunay). "...no
alemão, onde a passiva perifrástica, construída com o auxiliar werden,
se usa muitas vezes" (Theodoro Henrique Maurer Jr.). vtd e vti 2 Ter
por costume, costumar: Eu não uso assobiar. Ele usava a (ou de)
intrometer-se. vtd e vti 3 Exercer, praticar: Usar violência (ou de
violência). Usar uma profissão (ou de...). vti 4 Proceder, portar-se:
Ela usou deslealmente com os patrões. vpr 5 Gastar-se, deteriorar-se
com o uso: Com o decorrer dos anos, usara-se aquela peça.

utilizar
u.ti.li.zar
(útil+izar3) vtd 1 Tornar útil, empregar utilmente: Utilizemos bem o
tempo. Utilizemo-lo em boas ações. vtd 2 Ganhar, lucrar: Nada utilizou
com esse proceder. vti 3 Ser útil; aproveitar: "A má língua não
utiliza a ninguém" (Cândido de Figueiredo). vpr 4 Servir-se, tirar
vantagem: Utilizara-se de seu grande cabedal de leituras. Antôn
(acepção 1): inutilizar.

Lendo ambas, acho que uso é melhor no contexto de "Analisador de
Utilização do Disco", embora usar utilização não seja errado. O que
vocês acham?

Abraços

-- 

===================
Rodrigo L. M. Flores
Computer Science Mastering - IME - USP
Computer Science Degree - IME - USP
Homepage (en): http://www.rodrigoflores.org
Blog (pt-BR): http://blog.rodrigoflores.org
Linux User # : 351304
Jabber: im rodrigoflores org



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]