=?ISO-8859-1?B?UmU6IFN1Z2VzdONv?=
- From: Rodrigo Flores <rlmflores gnome org>
- To: Vladimir Melo <vmelo gnome org>
- Cc: Tradução GNOME pt-br <gnome-pt_br-list gnome org>
- Subject: Re: Sugestão
- Date: Tue, 9 Feb 2010 18:59:41 -0200
2010/2/9 Vladimir Melo <vmelo gnome org>:
Olá,
Gostaria de _sugerir_ que, enquanto o Vocabulário Padrão e o Open-tran
não estiverem disponíveis para consulta, nenhum módulo fosse revisado
por completo pelos tradutores. Na realidade, acho que a falta de
referências até torna essa tarefa impossível.
Vladimir
Concordo com sua idéia. Mas meu medo é atrasarmos a tradução do novo
GNOME, principalmente porquê não há uma previsão para quando o
esses recursos irão voltar. Posso até construir uma aplicação web com o
Banco de dados do VP para quebrar o galho. (vou pedir o backup do VP para isso).
Caso o tradutor efetue mudanças inadvertidas no módulo, o revisor
poderá ter até mais trabalho para desfazê-las.
O máximo que o tradutor pode fazer é consultar dentro do próprio
módulo os termos usados.
Acho que é esse o caminho. Pelo menos por enquanto.
Gostaria de saber a opinião de todos.
Vladimir Melo
_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list
--
"A critical section of code is like a bathroom. Only one person is
allowed inside at once.
Iker Gondra, Operating Systems
St. Francis Xavier University, Antigonish, NS"
===================
Rodrigo L. M. Flores
Computer Science Student - IME - USP
Homepage (en): http://www.rodrigoflores.org
Blog (pt-BR): http://blog.rodrigoflores.org
Linux User # : 351304
Jabber: im rodrigoflores org
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]