Re: nautilus - HEAD



@@ -1,114 +1,100 @@
-# #-#-#-#-#  pt_BR.po (nautilus)  #-#-#-#-#
 # Brazilian Portuguese translation of nautilus.
-# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-# Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo sagui org>, 2000-2001.
+# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira zaz com br>, 2000-2001.
 # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>, 2002-2003, 2006.
-# Gustavo Noronha Silva <kov debian org>, 2003.
-# Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2004-2005.
+# Gustavo Noronha Silva <kov debian org>, 2002-2003.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003.
+# Goedson Teixeira Paixao <goedson debian org>, 2004.
+# Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2005.
+# Afonso Celso Medina <medina maua br>, 2005.
 # Guilherme de S. Pastore <gpastore gnome org>, 2006.
-# Leonardo Fereira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2007, 2008.
+# Leonardo Fereira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2006-2008.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007-2008.
 # Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2007.
 # Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>, 2008.
-# Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
+# Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008-2009.
 #
-# #-#-#-#-#  pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR)  #-#-#-#-#
-# Brazilian Portuguese translation of eel (Eazel Extensions Library).
-# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the eel package.
-# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira zaz com br>, 2001.
-# Gustavo Noronha Silva <kov debian org>, 2002.
-# Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2003.
-# Goedson Teixeira Paixao <goedson debian org>, 2004.
-# Raphael Higino <raphaelh uai com br>, 2004.
-# Afonso Celso Medina <medina maua br>, 2005.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2006-2007.
-# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eel.HEAD.pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=nautilus&amp;component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-16 15:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-22 00:27-0300\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-21 00:36-0200\n"
+"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR)  #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Não foi possível renomear o arquivo da área de trabalho"
+msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A versão \"%s\" do arquivo desktop não é reconhecida"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando %s"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Opção de lançamento desconhecida: %d"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
+"Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada desktop \"Type=Link"
+"\""
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "O item não é lançável"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar conexão ao gerenciador de sessão"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o arquivo contendo a configuração salva"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
-#, fuzzy
 msgid "FILE"
-msgstr "NOME DO ARQUIVO"
+msgstr "ARQUIVO"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica um ID de gerenciamento de sessão"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
 msgid "Session Management Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de gerenciamento de sessão"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
 msgid "Show Session Management options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
 
 #: ../data/browser.xml.h:1
 msgid "Apparition"
@@ -955,7 +941,7 @@
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
 msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o instalador de pacotes para tipos MIME desconhecidos"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
 msgid ""
@@ -1375,6 +1361,8 @@
 "Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
 "for an application that can open an unknown mime type."
 msgstr ""
+"Apresentar ao usuário um diálogo de pesquisa usando o instalador de pacotes "
+"para um aplicativo que pode abrir um tipo MIME desconhecido."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
@@ -2856,14 +2844,12 @@
 msgstr "1 GB"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#, fuzzy
 msgid "2 GB"
-msgstr "1 GB"
+msgstr "2 GB"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#, fuzzy
 msgid "4 GB"
-msgstr "1 GB"
+msgstr "4 GB"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
 msgid "Activate items with a _single click"
@@ -3087,18 +3073,16 @@
 msgstr[1] "Isso abrirá %d janelas separadas."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1066
-#, fuzzy
 msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Não foi possível montar a localização"
+msgstr "Não foi possível pesquisar pelo aplicativo"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1067
-#, fuzzy
 msgid "There was an internal error trying to search for applications"
-msgstr "Houve um erro ao lançar o aplicativo."
+msgstr "Houve um erro interno ao tentar pesquisar por aplicativos"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1139
 msgid "Could not use system package installer"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível usar o instalador de pacotes do sistema"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1197
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
@@ -3112,21 +3096,22 @@
 msgstr "Não foi possível exibir \"%s\"."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1218
-#, fuzzy
 msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "O arquivo não é uma imagem."
+msgstr "O tipo do arquivo é desconhecido"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "Não existe aplicativo instalado para esse tipo de arquivo"
+msgstr "Não existe aplicativo instalado para os arquivos %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
 "Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr "Não existe aplicativo instalado para esse tipo de arquivo"
+msgstr ""
+"Não existe aplicativo instalado para os arquivos %s.\n"
+"Você deseja pesquisar por um aplicativo capaz de abrir estes arquivos?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1514
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1772
@@ -3174,13 +3159,9 @@
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:568
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s document"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
-"documento %s\n"
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR)  #-#-#-#-#\n"
-"documento do %s"
+msgstr "documento %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:575
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:950
@@ -3188,13 +3169,10 @@
 msgstr "Desconhecido"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
-"Selecionar um aplicativo para abrir %s e outros arquivos do tipo \"%s\"\n"
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR)  #-#-#-#-#\n"
-"Selecione um aplicativo para abrir %s e outros arquivos do tipo \"%s\""
+"Selecionar um aplicativo para abrir %s e outros arquivos do tipo \"%s\""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:676
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
@@ -3207,22 +3185,13 @@
 msgstr "Não foi possível executar o aplicativo"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
-"Não foi possível localizar \"%s\"\n"
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR)  #-#-#-#-#\n"
-"Não foi possível encontrar '%s'"
+msgstr "Não foi possível localizar \"%s\""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Could not find application"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
-"Não foi possível localizar o aplicativo\n"
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR)  #-#-#-#-#\n"
-"Não foi possível encontrar o aplicativo"
+msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
 #, c-format
@@ -3235,41 +3204,21 @@
 msgstr "Não foi possível adicionar o aplicativo"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Select an Application"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
-"Selecionar um aplicativo\n"
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR)  #-#-#-#-#\n"
-"Selecione um aplicativo"
+msgstr "Selecionar um aplicativo"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:761
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104
-#, fuzzy
 msgid "Open With"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
-"Abrir com\n"
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR)  #-#-#-#-#\n"
-"Abrir Com"
+msgstr "Abrir com"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:798
-#, fuzzy
 msgid "Select an application to view its description."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
-"Selecionar um aplicativo para ver sua descrição.\n"
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR)  #-#-#-#-#\n"
-"Selecione um aplicativo para exibir sua descrição."
+msgstr "Selecionar um aplicativo para ver sua descrição."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:823
-#, fuzzy
 msgid "_Use a custom command"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (nautilus)  #-#-#-#-#\n"
-"_Usar um comando personalizado\n"
-"#-#-#-#-#  pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR)  #-#-#-#-#\n"
-"_Utilizar um comando personalizado"
+msgstr "_Usar um comando personalizado"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:840
 msgid "_Browse..."
@@ -3554,7 +3503,7 @@
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151
 msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Selecionar ocorrências de padrão..."
+msgstr "Selecionar ocorrências de padrão"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
 msgid "_Pattern:"
@@ -4374,15 +4323,15 @@
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Abrir em %'d nova janela"
-msgstr[1] "Abrir em %'d novas janelas"
+msgstr[0] "Abrir em %'d nova _janela"
+msgstr[1] "Abrir em %'d novas _janelas"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Navegar em %'d nova janela"
-msgstr[1] "Navegar em %'d novas janelas"
+msgstr[0] "Navegar em %'d nova _janela"
+msgstr[1] "Navegar em %'d novas _janelas"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
 #, c-format
@@ -5838,9 +5787,8 @@
 msgstr "Realizar um conjunto rápido de testes automáticos."
 
 #: ../src/nautilus-main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Show the version of the progam."
-msgstr "As permissões do arquivo."
+msgstr "Mostrar a versão do programa."
 
 #: ../src/nautilus-main.c:331
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
@@ -6623,6 +6571,8 @@
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
 msgstr ""
+"O Nautilus deixa que você organize arquivos e pastas tanto os do seu "
+"computador quanto os on-line."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:520
 msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
@@ -6635,14 +6585,18 @@
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:530
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo sagui org>\n"
+"Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira zaz com br>\n"
 "Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>\n"
 "Gustavo Noronha Silva <kov debian org>\n"
+"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
+"Goedson Teixeira Paixao <goedson debian org>\n"
 "Raphael Higino <In memoriam>\n"
+"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
 "Guilherme de S. Pastore <gpastore gnome org>\n"
-"Leonardo Fereira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
+"Leonardo Fereira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
 "Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
-"Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com\n"
+"Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>\n"
+"Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>\n"
 "Fabrício Godoy <skarllot gmail com>"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:533

Attachment: modified.diff
Description: Text Data



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]