Index: nautilus.HEAD.pt_BR.po =================================================================== --- nautilus.HEAD.pt_BR.po (revisão 237) +++ nautilus.HEAD.pt_BR.po (revisão 244) @@ -1,114 +1,100 @@ -# #-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-# # Brazilian Portuguese translation of nautilus. -# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nautilus package. -# Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2001. +# Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2001. # Evandro Fernandes Giovanini , 2002-2003, 2006. -# Gustavo Noronha Silva , 2003. -# Raphael Higino , 2004-2005. +# Gustavo Noronha Silva , 2002-2003. +# Alexandre Folle de Menezes , 2003. +# Goedson Teixeira Paixao , 2004. +# Raphael Higino , 2004-2005. +# Afonso Celso Medina , 2005. # Guilherme de S. Pastore , 2006. -# Leonardo Fereira Fontenelle , 2007, 2008. +# Leonardo Fereira Fontenelle , 2006-2008. # Og Maciel , 2007-2008. # Rodrigo Flores , 2007. # Vladimir Melo , 2008. -# Fabrício Godoy , 2008. +# Fabrício Godoy , 2008-2009. # -# #-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-# -# Brazilian Portuguese translation of eel (Eazel Extensions Library). -# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eel package. -# Gustavo Maciel Dias Vieira , 2001. -# Gustavo Noronha Silva , 2002. -# Alexandre Folle de Menezes , 2003. -# Goedson Teixeira Paixao , 2004. -# Raphael Higino , 2004. -# Afonso Celso Medina , 2005. -# Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006-2007. -# Og Maciel , 2007. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel.HEAD.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-16 15:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-22 00:27-0300\n" -"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-21 00:36-0200\n" +"Last-Translator: Fabrício Godoy \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Não foi possível renomear o arquivo da área de trabalho" +msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "A versão \"%s\" do arquivo desktop não é reconhecida" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "Iniciando %s" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Opção de lançamento desconhecida: %d" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" +"Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada desktop \"Type=Link" +"\"" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "O item não é lançável" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar conexão ao gerenciador de sessão" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Especifica o arquivo contendo a configuração salva" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188 -#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "NOME DO ARQUIVO" +msgstr "ARQUIVO" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Especifica um ID de gerenciamento de sessão" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245 msgid "Session Management Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de gerenciamento de sessão" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246 msgid "Show Session Management options" -msgstr "" +msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -955,7 +941,7 @@ #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "If to show the package installer for unknown mime types" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o instalador de pacotes para tipos MIME desconhecidos" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" @@ -1375,6 +1361,8 @@ "Whether to present the user a dialog to search using the package installer " "for an application that can open an unknown mime type." msgstr "" +"Apresentar ao usuário um diálogo de pesquisa usando o instalador de pacotes " +"para um aplicativo que pode abrir um tipo MIME desconhecido." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" @@ -2856,14 +2844,12 @@ msgstr "1 GB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 -#, fuzzy msgid "2 GB" -msgstr "1 GB" +msgstr "2 GB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#, fuzzy msgid "4 GB" -msgstr "1 GB" +msgstr "4 GB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105 msgid "Activate items with a _single click" @@ -3087,18 +3073,16 @@ msgstr[1] "Isso abrirá %d janelas separadas." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1066 -#, fuzzy msgid "Unable to search for application" -msgstr "Não foi possível montar a localização" +msgstr "Não foi possível pesquisar pelo aplicativo" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1067 -#, fuzzy msgid "There was an internal error trying to search for applications" -msgstr "Houve um erro ao lançar o aplicativo." +msgstr "Houve um erro interno ao tentar pesquisar por aplicativos" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1139 msgid "Could not use system package installer" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível usar o instalador de pacotes do sistema" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1197 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880 @@ -3112,21 +3096,22 @@ msgstr "Não foi possível exibir \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1218 -#, fuzzy msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "O arquivo não é uma imagem." +msgstr "O tipo do arquivo é desconhecido" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "Não existe aplicativo instalado para esse tipo de arquivo" +msgstr "Não existe aplicativo instalado para os arquivos %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "Não existe aplicativo instalado para esse tipo de arquivo" +msgstr "" +"Não existe aplicativo instalado para os arquivos %s.\n" +"Você deseja pesquisar por um aplicativo capaz de abrir estes arquivos?" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1514 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1772 @@ -3174,13 +3159,9 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:568 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s document" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" -"documento %s\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" -"documento do %s" +msgstr "documento %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:575 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:950 @@ -3188,13 +3169,10 @@ msgstr "Desconhecido" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" -"Selecionar um aplicativo para abrir %s e outros arquivos do tipo \"%s\"\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" -"Selecione um aplicativo para abrir %s e outros arquivos do tipo \"%s\"" +"Selecionar um aplicativo para abrir %s e outros arquivos do tipo \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:676 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962 @@ -3207,22 +3185,13 @@ msgstr "Não foi possível executar o aplicativo" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find '%s'" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" -"Não foi possível localizar \"%s\"\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" -"Não foi possível encontrar '%s'" +msgstr "Não foi possível localizar \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161 -#, fuzzy msgid "Could not find application" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" -"Não foi possível localizar o aplicativo\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" -"Não foi possível encontrar o aplicativo" +msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235 #, c-format @@ -3235,41 +3204,21 @@ msgstr "Não foi possível adicionar o aplicativo" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:403 -#, fuzzy msgid "Select an Application" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" -"Selecionar um aplicativo\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" -"Selecione um aplicativo" +msgstr "Selecionar um aplicativo" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:761 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104 -#, fuzzy msgid "Open With" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" -"Abrir com\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" -"Abrir Com" +msgstr "Abrir com" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:798 -#, fuzzy msgid "Select an application to view its description." -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" -"Selecionar um aplicativo para ver sua descrição.\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" -"Selecione um aplicativo para exibir sua descrição." +msgstr "Selecionar um aplicativo para ver sua descrição." #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:823 -#, fuzzy msgid "_Use a custom command" -msgstr "" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" -"_Usar um comando personalizado\n" -"#-#-#-#-# pt_BR.po (eel.HEAD.pt_BR) #-#-#-#-#\n" -"_Utilizar um comando personalizado" +msgstr "_Usar um comando personalizado" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:840 msgid "_Browse..." @@ -3554,7 +3503,7 @@ #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151 msgid "Select Items Matching" -msgstr "Selecionar ocorrências de padrão..." +msgstr "Selecionar ocorrências de padrão" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169 msgid "_Pattern:" @@ -4374,15 +4323,15 @@ #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Abrir em %'d nova janela" -msgstr[1] "Abrir em %'d novas janelas" +msgstr[0] "Abrir em %'d nova _janela" +msgstr[1] "Abrir em %'d novas _janelas" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Navegar em %'d nova janela" -msgstr[1] "Navegar em %'d novas janelas" +msgstr[0] "Navegar em %'d nova _janela" +msgstr[1] "Navegar em %'d novas _janelas" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848 #, c-format @@ -5838,9 +5787,8 @@ msgstr "Realizar um conjunto rápido de testes automáticos." #: ../src/nautilus-main.c:329 -#, fuzzy msgid "Show the version of the progam." -msgstr "As permissões do arquivo." +msgstr "Mostrar a versão do programa." #: ../src/nautilus-main.c:331 msgid "Create the initial window with the given geometry." @@ -6623,6 +6571,8 @@ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." msgstr "" +"O Nautilus deixa que você organize arquivos e pastas tanto os do seu " +"computador quanto os on-line." #: ../src/nautilus-window-menus.c:520 msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" @@ -6635,14 +6585,18 @@ #: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Gustavo Maciel Dias Vieira \n" +"Gustavo Maciel Dias Vieira \n" "Evandro Fernandes Giovanini \n" "Gustavo Noronha Silva \n" +"Alexandre Folle de Menezes \n" +"Goedson Teixeira Paixao \n" "Raphael Higino \n" +"Afonso Celso Medina \n" "Guilherme de S. Pastore \n" -"Leonardo Fereira Fontenelle \n" +"Leonardo Fereira Fontenelle \n" "Og Maciel \n" -"Vladimir Melo \n" +"Vladimir Melo \n" "Fabrício Godoy " #: ../src/nautilus-window-menus.c:533