Re: file-roller - HEAD
- From: "Fabrício Godoy" <skarllot gmail com>
- Cc: gnome-pt_br-list gnome org
- Subject: Re: file-roller - HEAD
- Date: Sat, 10 Jan 2009 17:54:18 -0200
@@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of file-roller.
-# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.+# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Marcus Brito <pazu animegaiden com br>, 2002. # David Barzilay <barzilay redhat com>, 2003.
# Gustavo Noronha Silva <kov debian org>, 2004.@@ -9,7 +9,8 @@
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007-2008. # Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>, 2007-2008.
# Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2008.-# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.+# Fabrício Godoy <skarllot gmail com>, 2009.
# msgid ""
msgstr ""@@ -17,9 +18,9 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-05 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-04 11:05-0300\n"-"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-10 17:44-0200\n"+"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"@@ -28,66 +29,67 @@
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"-msgstr ""
+msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188 #, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"-msgstr ""
+msgstr "A versão \"%s\" do arquivo desktop não é reconhecida"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958 #, c-format
msgid "Starting %s"-msgstr ""
+msgstr "Iniciando %s"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"-msgstr ""
+msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"-msgstr ""
+msgstr "Opção de inicialização desconhecida: %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr ""
+"Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada desktop \"Type=Link"+"\""
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""+msgstr "O item não é inicializável"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar conexão ao gerenciador de sessão"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""+msgstr "Especifica o arquivo contendo a configuração salva"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
-#, fuzzy msgid "FILE"
-msgstr "PASTA"+msgstr "ARQUIVO"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"-msgstr ""
+msgstr "Especifica um ID de gerenciamento de sessão"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID"
-msgstr ""+msgstr "ID"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:244
msgid "Session management options:"-msgstr ""
+msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:245 msgid "Show session management options"
-msgstr ""+msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
msgid "Load Options"@@ -235,7 +237,7 @@
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
msgid "Extract the selected archive in the current position"-msgstr "Extrair o pacote selecionado na posição atual"
+msgstr "Extrair o pacote selecionado na localização atual"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 msgid "Extract To..."
@@ -271,7 +273,7 @@ #: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1137 ../src/fr-window.c:5930
#: ../src/fr-window.c:6108 msgid "Archive type not supported."
-msgstr "Tipo de pacote sem suporte."+msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
#: ../src/actions.c:246
msgid "Could not delete the old archive."@@ -300,7 +302,7 @@
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version."
msgstr ""-"O Compactador de arquivos (File Roller) é um software livre; você pode "
+"O Compactador de Arquivos (File Roller) é um software livre; você pode " "redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU "
"(GNU General Public License), conforme publicada pela Free Software " "Foundation; tanto a versão 2 da Licença, quanto (a seu critério) qualquer "
@@ -334,7 +336,7 @@
#: ../src/actions.c:857 msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Um gerenciador de pacotes (arquivos compactados) para o GNOME."+msgstr "Um gerenciador de pacotes para o GNOME."
#: ../src/actions.c:860
msgid "translator-credits"@@ -346,7 +348,8 @@
"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n" "Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
-"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>"+"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
+"Fabrício Godoy <skarllot gmail com>"
#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:131 msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -356,7 +359,7 @@ #, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr ""
-"Você não possui as permissões corretas para ler arquivos na pasta \"%s\""+"Você não possui as permissões corretas para ler arquivos da pasta \"%s\""
#: ../src/dlg-add-files.c:145 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"@@ -376,7 +379,7 @@
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"-msgstr "Ignorar pastas que sejam li_gações simbólicas"
+msgstr "Ignorar pastas que sejam lin_ks simbólicos"
#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 #: ../src/dlg-add-folder.c:248
@@ -389,11 +392,11 @@
#: ../src/dlg-add-folder.c:243 msgid "E_xclude files:"
-msgstr "E_xcluir arquivos:"+msgstr "I_gnorar arquivos:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"-msgstr "_Excluir pastas:"
+msgstr "Ignorar _pastas:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:253 msgid "_Load Options"
@@ -652,7 +655,7 @@
#: ../src/fr-window.c:2253 msgid "Loading archive"
-msgstr "Lendo pacote"+msgstr "Carregando pacote"
#: ../src/fr-window.c:2256
msgid "Reading archive"@@ -721,11 +724,11 @@
#: ../src/fr-window.c:2886
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."-msgstr "Ocorreu um erro ao remover arquivos do pacote."
+msgstr "Ocorreu um erro ao excluir os arquivos do pacote."
#: ../src/fr-window.c:2892 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar arquivos ao pacote."+msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar os arquivos ao pacote."
#: ../src/fr-window.c:2896
msgid "An error occurred while testing archive."@@ -797,7 +800,7 @@
#: ../src/fr-window.c:5633
msgid "Close the folders pane"-msgstr "Fecha o painel das pastas"
+msgstr "Fecha o painel de pastas"
#: ../src/fr-window.c:5773 ../src/fr-window.c:5776 ../src/ui.h:142 #: ../src/ui.h:146
@@ -897,7 +900,7 @@
#: ../src/gtk-utils.c:784 msgid "Could not display help"
-msgstr "Não foi possível exibir ajuda"+msgstr "Não foi possível exibir a ajuda"
#: ../src/main.c:84
msgid "7-Zip (.7z)"@@ -949,7 +952,7 @@
#: ../src/main.c:103
msgid "Self-extracting zip (.exe)"-msgstr "Arquivo zip autodescompactável (.exe)"
+msgstr "Zip com extração própria (.exe)"
#: ../src/main.c:105 msgid "Jar (.jar)"
@@ -1005,7 +1008,7 @@
#: ../src/main.c:186 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Extrai os pacotes para a pasta especificada e sai do programa"+msgstr "Extrai pacotes para a pasta especificada e sai do programa"
#: ../src/main.c:187 ../src/main.c:199
msgid "FOLDER"@@ -1029,7 +1032,7 @@
#: ../src/main.c:202
msgid "Create destination folder without asking confirmation"-msgstr "Cria pasta de destino sem pedir confirmação"
+msgstr "Cria a pasta de destino sem pedir confirmação"
#: ../src/main.c:284 msgid "- Create and modify an archive"
@@ -1037,7 +1040,7 @@
#: ../src/main.c:300 msgid "File Roller"
-msgstr "Compactador de arquivos"+msgstr "Compactador de Arquivos"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Archive"@@ -1097,7 +1100,7 @@
#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the File Roller Manual"-msgstr "Exibe o manual do compactador de arquivos"
+msgstr "Exibe o manual do Compactador de Arquivos"
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 msgid "Copy the selection"
@@ -1125,11 +1128,11 @@
#: ../src/ui.h:112 msgid "Dese_lect All"
-msgstr "Des_marcar seleção"+msgstr "De_sfazer seleção"
#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"-msgstr "Desmarca todos os arquivos"
+msgstr "Desfaz a seleção de todos os arquivos"
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 msgid "_Extract..."
@@ -1157,7 +1160,7 @@
#: ../src/ui.h:150 msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Abrir arquivos selecionados com um aplicativo"+msgstr "Abrir os arquivos selecionados com um aplicativo"
#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."@@ -1217,7 +1220,7 @@
#: ../src/ui.h:211
msgid "Go to the home location"-msgstr "Ir para a localização padrão"
+msgstr "Ir para a localização de origem"
#: ../src/ui.h:219 msgid "_Toolbar"
@@ -1273,7 +1276,7 @@
#: ../src/ui.h:259 msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Ordena a lista de arquivos por tamanho do arquivo"+msgstr "Ordena a lista de arquivos por tamanho"
#: ../src/ui.h:261
msgid "by T_ype"@@ -1312,7 +1315,7 @@
#~ msgstr "Abrir pasta de _destino após extração"
#~ msgid "_View File"-#~ msgstr "_Ver Arquivo"
+#~ msgstr "_Ver arquivo"
#~ msgid "View the selected file" #~ msgstr "Ver o arquivo selecionado"
@@ -1336,7 +1339,7 @@ #~ msgstr "Link simbólico"
#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "Selecionar _Tudo"+#~ msgstr "Selecionar _tudo"
#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
#~ msgstr "Não é possível extrair arquivos em uma pasta remota \"%s\""@@ -1374,13 +1377,13 @@
#~ msgstr "Vazio"
#~ msgid "File Roller Component add operations"-#~ msgstr "Operações de adição de Componente File Roller"
+#~ msgstr "Operações de adição de componente do Compactador de Arquivos"
#~ msgid "File Roller Component extract operations"-#~ msgstr "Operações de extração de Componente File Roller"
+#~ msgstr "Operações de extração de componente do Compactador de Arquivos"
#~ msgid "File roller component"-#~ msgstr "Componente File Roller"
+#~ msgstr "Componente do Compactador de Arquivos"
#~ msgid "Could not save the archive" #~ msgstr "Não foi possível salvar o pacote"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]