Re: =?ISO-8859-1?Q?Tradu=E7=E3o?= de imagens



OK pessoal.

DÃvida esclarecida!

AbraÃos e boas festas!

Em Qua, 2009-12-23 Ãs 13:41 -0200, Rodrigo Flores escreveu: 
2009/12/23 Marco Biscaro <marcobiscaro2112 gmail com>:
Olà pessoal,

Estava traduzindo o Rhythmbox (como sugerido, programas extras) e me
deparei com as imagens usadas no manual. Qual o procedimento para
traduÃÃo? Ou elas ficam da forma original?
A traduÃÃo das imagens nada mais à que um screenshot dos programas traduzidos.

Elas deveriam ficar na forma traduzida, mas quando nÃo temos a image
traduzida, ele utiliza a do manual em inglÃs que à em inglÃs. Se vocÃ
quiser, pode submetÃ-las no Damned Lies que eu faÃo o commit.

AbraÃos

_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list






Em Qua, 2009-12-23 Ãs 14:06 -0200, Enrico Nicoletto escreveu:
Marco, o processo de traduÃÃo de imagem dÃ-se da captura da imagem do 
aplicativo traduzido em portuguÃs, utilizando o tema clearlooks (aquele 
azul bem legal...). Jà quando à uma tabela, por exemplo, entÃo vocà pode 
usar um editor de imagens como o Gimp para alterar a tabela para portuguÃs.

Depois de traduzida a imagem, ela deve ficar dentro de uma pasta 
especÃfica, geralmente a pasta images ou pictures. Depois vocà "gzipa" 
tudo e manda pra algum revisor dar uma olhada.

AbraÃos, espero ter sanado sua dÃvida. Boas festas!

______________________________________

Marco Biscaro escreveu:
Olà pessoal,

Estava traduzindo o Rhythmbox (como sugerido, programas extras) e me
deparei com as imagens usadas no manual. Qual o procedimento para
traduÃÃo? Ou elas ficam da forma original?

_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list

  






[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]