=?ISO-8859-1?Q?Re=3A_=5BLDP=2DBr=5D_Strings_em_d=FAvida_no_Anjuta?=
- From: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>
- To: Rodrigo Flores <mail rodrigoflores org>
- Cc: LDP-br <ldp-br bazar2 conectiva com br>, Lista GNOME <gnome-pt_br-list gnome org>
- Subject: Re: [LDP-Br] Strings em dúvida no Anjuta
- Date: Thu, 27 Aug 2009 23:11:00 -0300
Quanto às mensagens do Message Manager: ele é sobre como destacar as
mensagens (acho que no painel inferior) de aplicativos externos. São
para msgs normais, de aviso e de erro.
: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
msgid "Underline-Plain"
msgstr "Sublinhado-pleno"
Sublinhado comum
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
msgid "Underline-Squiggle"
msgstr "Sublinhado-squiggle"
Sublinhado ondulado
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
msgid "Underline-TT"
msgstr "Sublinhado-TT"
TT é de typewriter text :P Sublinhado à maquina de escrever? :P
#: ../plugins/git/plugin.c:766
msgid "Top level git menu item"
msgstr "Ítem de menu git de nível mais alto"
Item não tem acento ;) De resto, não sei ajudar :P Ver próxima sugestão
#: ../plugins/glade/plugin.c:3095
sgid "Top level widget"
msgstr "Widget de nível mais alto"
Pelo que andam traduzindo (vendo Open-Tran.eu):
Widget de nível superior
Refere-se a widgets base: janelas, diálogos, frames ...
#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/git/plugin.c:361
msgid ""
"Selectively merge individual changes from other branches into the currrent
"
"one"
msgstr ""
Não achei uma opção boa para selectively...
Seletivamente mesmo? :P Mescla de forma seletiva as alterações
individuais de outros ramos para o atual...
Sim, eu traduziria trunk, branch, head :P
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]