Paired (Bluetooth)



(Não sei oq houve com o campo Assunto no email anterior :P
Desculpem-me o reenvio)

Do pacote gnome-bluetooth:

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:97
msgid "Paired"
msgstr "Emparelhado"

Vi pelo Open-Tran.eu que o Gnome e o KDE usam essa tradução que acho
estranha e, consultando dicionários, acredito ser errônea.
"Emparelhado" significa "equiparado"/"igualado". No mesmo sentido, há
"ficar par a par", mas isso é o mesmo sentido das 2 palavras
anteriores, e é dele que surgiu, suponho, a corruptela "pau a pau".

"Paired", por sua vez, significa "tornaram-se um par"/"uniram-se"
(isso significa tanto casaram-se, parceiros sexuais ou parceiros de
outra forma - amigos, negócios). Assim, a tradução (longa) seria algo
como "fecharam parceria", que é o que ocorre no caso do Bluetooth.
Depois de pesquisar (e reclamar da falta de dicionários eletrônicos -
gratuitos ou não - que tenham buscas mais inteligentes do que só
palavra-índice como chave de pesquisa), achei no Michaelis da UOL o
seguinte:

parcializar
par.ci.a.li.zar
(parcial+izar) vtd 1 Tornar parcial: A paixão parcializa seus
conceitos. vtd e vti 2 Atrair (a um partido, bando, facção):
Conseguira parcializá-lo aos republicanos. vpr 3 Aliar-se, aderir a
(bando, partido): Sempre se parcializa com os mais fortes.

Confesso que acho estranha _demais_ a palavra para tal conotação (3).
Entretando ela é "mais verdadeira", "transcreve melhor via dicionário"
o sentido de "paired".

Outros dicionários trazem esse sentido para "parcializado"?

Att,
Rodolfo



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]