Re: [gnome-no] Den Store Oppvasken Del 1



fre, 05,.08.2005 kl. 04.32 +0200, skrev Terance Edward Sola:
> tor, 04,.08.2005 kl. 21.21 +0200, skrev Ãsmund SkjÃveland:
> > Terance Edward Sola wrote:
> > > GNOME 2.12 begynner à nÃrme seg (7. september) sà nà er det pà tide med
> > > en liten oppvask i oversettelsene.
> > 
> > Denne diskusjonen kan fint gà pà felleslista, det er ingen grunn til à 
> > ha ein KDE-sprÃkkultur og ein GNOME-kultur.
> 
> Ja. Grunnen til at jeg ikke sendte den der er at sà og si alle ordene
> her allerede finnes pà Fellesordlisten. Dette handler altsà mer om
> hvilken retning GNOME skal ta i forhold til oppfÃringene der.
> 
Vi bÃr vel fÃlge det som stÃr i fellesordlisten sà langt som mulig,
eller ta opp til diskusjon eventuelle ord og uttrykk vi ikke er enig
med. Men à kalle daemon for nisse er ikke aktuelt ;-)

Nà som det faktisk finnes et miljà rundt GNOME oversetting er det
absolutt et poeng at vi involverer oss sterkere i
standardiseringsarbeidet som skjer pà de generelle listene slik at vi
kan pÃvirke arbeidet der.

> > > Slik det ser ut nà sà ligger bokmÃl veldig godt an men det er etter min
> > > mening enda noen ting som bÃr vÃre pà plass innen 7. september:
> > > 
> > > * Alt (les: 100%) oversatt pà bokmÃl :-)
> > > * Rydde opp i alle ordene/frasene som kommer nedenfor
> > > * Oversette Gnumeric og Abiword[1]
> > > * Fà oversatt mest mulig pà nynorsk
> > 
> > Litt sprÃkvask hadde ogsà vore fint. Vaskinga av nynorskomsetjingane 
> > mine er noko mangelfull (dvs. ikkje-eksisterande). Men eg synest det kan 
> > prioriterast noksà lÃgt inntil vidare. Men ein mÃte à fà det til pà er à 
> > gjera venner som brukar GNOME merksame pà at dei kan melda frà til oss 
> > om feil dei snublar over.
> 
> God idÃ. Skal se hva jeg kan fà gjort med det. Brukere av GNOME pÃ
> nynorsk florerer det desverre ikke akkurat av :-)
> 
Kanskje dette kan endre seg hvis vi gjÃr prosjektet mer synlig gjennom
deltakelse i diskusjonene pà de andre listene? Samme med deltakelse pÃ
utviklersamlingene til skolelinux. De har vel i det minste noen fà GNOME
programmer i slx ogsÃ?

> > > 1. ÂvolumÂ
> > > Alternativene er ÂmediumÂ, ÂlagringsenhetÂ, ÂdataomrÃdeÂ, etc. Jeg har
> > > notert meg volum pga. jeg syntes det var dÃrlig. Men i ettertid har jeg
> > > funnet ut at det ikke er sà dÃrlig allikevel. Andre er kanskje uenige
> > > dog.
> > 
> > ÂLagringseining og til ei viss grad Âmedium peikar pà ein fysisk 
> > dings, men det kan liksà gjerne vera snakk om ein partisjon eller ei 
> > iso-fil. ÂVolum er ei staving kortare, og det gjer ogsà ordet enklare à 
> > bruka.
> 
> Hvis du Ãpner Âgnome-volume-properties sà ser det ut som at ÂvolumeÂ
> brukes bare om avtagbare ting. Altsà usb-disker, CD, kamera etc.
> 
Avtagbar? UtlÃsbar? Flyttbar? ... :-)

> > > 3. ÂmeldingÂ
> > > >Jeg foreslÃr at vi i hvert fall bestemmer oss for
> > > Ã bruke en av dem og bruker det konsistent slik at det ikke stÃr ÂSend
> > > melding og ÂE-postmappe i samme menyen.
> > 
> > Sekunderer. Er Evolution sjÃlv konsekvent pà dette? Det er ikkje 
> > nÃdvendigvis heilt trivielt à sjà kva som er meint med "message" i ein 
> > streng.
> 
> Evolution selv er ikke konsekvent pà dette. Et annet poeng som jeg ser
> at jeg glemte à skrive her er at med tiden sà vil Evolution og alle
> andre kommunikasjonsprogrammer bli mer og mer integrert. (les: gaim,
> gnome-meeting, etc). Hvis det ikke er mulig i dag (?) sà blir det nok
> sikkert snart mulig à sende en lynmelding til en av kontaktene dine fra
> Evolution. (Altsà hÃyreklikk->send lynmelding, sà Ãpnes gaim f.eks.)
> Scenarioet som jeg er litt redd for er altsà at du hÃyreklikker pà en
> kontakt i Evolution som ogsà er logget pà bÃde MSN og Jabber og sà stÃr
> det tre menyoppfÃringer med "Send melding...". Derfor tror jeg at det
> kan vÃre lurt à bruke Âe-post hvor det er snakk om e-post, ÂlynmeldingÂ
> hvor det er snakk om [...]. 
> 
Jeg har vel mer tenkt pà e-post som samlebegrep for det à skrive
elektroniske meldinger i et e-postprogram. Synes kanskje at det er litt
keitete nÃr man skal bruke det i sammenhenger som Â120 uleste
e-post(er?)Â. Da fÃler jeg at melding lÃter bedre, men det kan hende at
det bare er snakk om tilvenning.

> > Er det naudsynt à skriva Âe-postÂ, eller vil Âpost vera like spesifikt 
> > og dekkande?
> 
> Jeg synes Âe-post er best. ÂPost kan potensielt utlÃse tilnÃrmet
> forvirring som med ÂmeldingÂ. Ja, det er kanskje liten sjangs, men husk
> at en del av GNOME sin mÃlgruppe er folk som Âaldri har tatt i en
> datamaskin fÃr.

Er ogsà enig i at post kanskje kan bli for generelt, men som alltid er
det vanskelig à innta rollen som helt blank databruker nÃr man har
drevet med data i alt for mange Ãr :)

>  
> > > 5. ÂPlease check if [..]Â
> > > Denne frasen er à finne i en del feilmeldinger o.l. Vil veldig gjerne fÃ
> > > den konsistent oversatt med enten ÂSjekk omÂ, ÂUndersÃk om eller ÂSe
> > > til atÂ. Personlig liker jeg se til at best.
> > 
> > Samtykt.
> > 
Bare à velge en og vaske i vei.

> > > 6. ÂInternettÂ
> > > Det ser ut som ÂInternett er brukt stort sett over alt sà jeg er ikke
> > > helt sikker pà hvorfor jeg har notert meg dette, men jeg foreslÃr
> > > allikevel at det blir brukt konsistent. SprÃkrÃdet har begrunnelsene
> > > mine[3].
> > 
> > Eg trur, men eg skal ikkje banna pÃ, at eg har brukt ÂinternettÂ, liten 
> > i, som eit vanleg inkjekjÃnnsord.
> 
> Ok. Du kan godt fà lov til à bestille en vask. :-)
> 
Enig.

> > > 7. ÂspamÂ
> > > I Evolution har ÂsÃppel blitt brukt om Âspam til nÃ. Har kanskje fÃtt
> > > sneket inn noen strenger med ÂuÃnsket e-postÂ. ForeslÃr i hvert fall at
> > > det blir brukt i stedet for. Mer beskrivende. Vanskeligere à blande det
> > > med det skikkelige sÃppelet, ÂpapirkurvÂ.
> > 
> > Eg brukte Âskrot eller Âskrotpost i Evolution fordi ÂsÃppel er eit 
> > litt uvant ord for min del. Kan gjerne endrast til ÂuÃnskt postÂ.
> 
> Det hadde vÃrt flott. (I hvert fall hvis det ble ÂuÃnskt e-post :-)
> ÂUÃnsket er mye tydeligere enn ÂSÃppelÂ/ÂSkrot (kan forvirres med
> papirkurven osv.)
> 
Er forsÃvidt enig i dette ogsÃ. Bare vask i vei.

> > > 8. ÂHjemmekatalogÂ
> > > I min panelmeny under ÂSteder stÃr det ÂHjemmekatalogÂ. ForeslÃr at
> > > ÂHjem eller ÂHjemmemappe blir konsistent brukt i stedet.
> > 
> > Nokon program brukar "directory", andre brukar "folder". Sjà 
> > http://developer.gnome.org/documents/style-guide/gnome-glossary-generic-terms.html 
> > for ei etter mi meining tÃpeleg haldning til desse orda.
> 
> Vel, poenget mitt er à fjerne Âkatalog fra GNOME uansett hva som blir
> brukt originalt.
> 
Har allerede brukt Âmappe de fleste steder, sà det skal ikke vÃre mange
godt synlige tilfeller hvor Âkatalog brukes. Jeg har ingen preferanse
den ene eller andre veien her.

> > > 9. ÂvideoÂ
> > > Noen steder brukes Âvideo i totem. Mistenker sterkt at det jeg som er
> > > skyld i det. Skal jeg bare vaske det à bruke Âfilm overalt eller finnes
> > > det strenger det ikke gÃr an à bruke ÂfilmÂ?
> > 
> > Bruk film nÃr du er sikker pà at det er film det er snakk om. "video" 
> > kan ogsà bety alt som har med skjerm à gjera ("video cable" eller slikt, 
> > men det dukkar kanskje ikkje opp i totem.)
> 
> Jepp.
> 
Enig.

> > > 11. ÂapplikasjonerÂ
> > > Jeg foreslÃr at vi brukes konsistent ÂprogramÂ/Âprogrammer i stedet for
> > > ÂapplikasjonerÂ.
> > 
> > Dette stÃr ogsà i retningslinjene. Liste over fy-ord: 
> > http://i18n.skolelinux.no/retningslinjer.html#destHeader872
> 
> Ja det stemmer. Men jeg tenkte at Kjartan kanskje hadde en innvendig
> siden han har brukt det :-)
> 
Jeg har endret de fleste av disse til Programmer allerede sà det skal
ikke vÃre noe stort problem.

> > > 12. Âinstant messagingÂ
> > > Dette er ei sur nÃtt. Alternativene er (sÃvidt jeg vet) ÂlynmeldingÂ,
> > > ÂhurtigmeldingÂ, ÂÃyeblikksmelding og ÂdirektemeldingÂ. ÂLynmeldingÂ
> > > ser ut til à ha blitt adoptert noen steder, men hvis du ser nederst
> > > her[2] sà har SprÃkrÃdet et par gode argumenter for hvorfor det kanskje
> > > er lite beskrivende og at Âdirektemelding muligens er mer logisk.
> > 
> > Lynmelding stÃr i fellesordlista, og er like skildrande som det engelske 
> > ordet. Det er dessutan to stavingar kortare enn direktemelding, og er 
> > dermed lettare à bruka.
> 
> ForsÃvidt enig.
> 
Enig.

> > > 17. ÂspecifyÂ
> > > ForeslÃr à bruke Âangi konsistent. Er brukt litt ÂspesifiserÂ, ÂvelgÂ
> > > etc.
> > 
> > Treng eit anna ord pà nynorsk.
> 
> Det kan desverre ikke jeg hjelpe deg med :-)
> 
Helt i orden à bruke ÂangiÂ.

> > > 18. 
> > > Settings -> Innstillinger
> > > Preferences -> Brukervalg
> > > Options -> Alternativer
> > > Configuration -> Konfigurasjon
> > 
> > Frà fellesordlista:
> > configuration -> oppsett
> > Dei tre andre er omsett med ÂinnstillingerÂ, sà eg foreslÃr à lufta 
> > dette pà felleslista.
> 
> Det har vÃrt luftet litt fÃr. 
> https://lister.ping.uio.no/pipermail/lister.ping.uio.no/i18n-no/2005-June/003800.html
> Litt av problemet med à bruke configuration->oppsett er at verbet
> oppsett er ganske vanskelig à bruke en del ganger. Har desverre ikke
> noen eksempler pà lur.
> 
Jeg synes oppsett og sette opp blir rart. Konfigurasjon, Ã konfigurere
er sà innarbeidet i norsk sprÃk at det godt kan brukes. Det er vel denne
type Âoverfornorsking som er en av grunnene til at jeg har styrt unna
fellesordlisten i en del tilfeller. Ânisse du liksom... ;-)

Mvh
Kjartan



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]