Beste Nathan,
Hartelijk dank voor deze uitleg, zeer waardevol! Het is een goed idee dat jij aan de slag gaat met interfacevertalingen die nog niet helemaal af zijn (3.24 en 3.26). Ik kan 3.24 wel committen, maar voor 3.26 wacht ik tot de string freeze. Zelf gebruik ik al jaren Lokalize (goed vertaalgeheugen, zoekacties enz.). Vanaf Ubuntu 16.04 had ik problemen met het onderdeel "Projecten" (heel handig), maar dat is nu verbeterd. Ik begrijp je commentaar m.b.t. gnome-docs. De reden waarom ik het toch af wil hebben is omdat Ubuntu binnenkort geheel overstapt naar Gnome. De ubuntu-docs worden overbodig. Ik heb nu de nieuwste ubuntu/gnome-combinatie geïnstalleerd in Virtual Box (heel handig programma, maar soms lastig te configureren) en als ik bij het vertalen iets wil weten kijk ik even hoe het werkt, b.v. gnome-disks, partitioneren enz.). Ik zie dan meteen hoe de termen in de interface vertaald zijn. Het is wel wat omslachtig, en daarom tijdrovend. Vandaar dat ik jullie hulp heb ingeroepen. Uiteindelijk zullen we deze vertaling wel op 100% krijgen. Ik ben heel erg dankbaar voor de bijdragen van jou en Justin en hoop dat jullie nog zal zullen meehelpen met vertalen en nakijken. Groet, Hannie Op 12-07-17 om 01:30 schreef Nathan Follens: Dag allemaal, ik heb net GNOME 3.24 geïnstalleerd en zie dat er verschillende prominente stukjes (klein maar fijn) niet vertaald zijn, zoals "Just now" in het notificatie-/agenda-/klok-/weermenu of de Bluetooth-indicator die "On" zegt, dus ga ik me eerst toespitsen op het vertalen van de gebruikersomgeving voor 3.26 (en die dan eveneens uploaden voor 3.24 waar wenselijk), die dan de komende weken hopelijk niet al te veel meer verandert. Daarna zal ik eens kijken of ik hulp kan bieden bij de documentatie, maar in een oogopslag lijkt het bijna onbegonnen werk: niet enkel qua hoeveelheid tekst, maar ook hoe je eigenlijk eerst alle toepassingen moet bemeesteren omdat je erg moeilijk kan uitleggen hoe iets werkt als je het zelf niet gebruikt, al is het maar gewoon in vertaling. én je moet zorgen dat je dezelfde vertalingen gebruikt als die in de gebruikersomgeving zelf. Én overal dezelfde stijl hanteren! Pfff...
|