Re: [gnome-nl] baobab



Tsa, persoonlijk heb ik geen moeite met de wat letterlijke vertaling "Kon...niet..", maar als de voorkeur uitgaat naar "...is mislukt" vind ik dat ook prima. Het betekent wel dat er dan veel vertalingen zullen moeten worden aangepast.
Hannie

op 14-10-13 17:16, donnut schreef:
Hallo,

Vandaag wilde ik een nieuwe regeltje vertalen in baobab. Toen ik de
rest van de vertaling vluchtig doorlas viel mij op dat meldingen als
"Could not analyze disk usage." vertaald zijn met "Kon schijfgebruik
niet analyseren". Ik ben geneigd om dit type meldingen te vertalen met
"Schijfgebruik analyseren is mislukt." en ik was in de
veronderstelling dat dit de voorkeur heeft.

Wat vinden jullie hiervan? Laten staan of aanpassen?

Groeten,
Erwin
> _______________________________________________
> gnome-nl-list discussielijst
> gnome-nl-list gnome org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list
>





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]