Re: [gnome-nl] SMART attributes



Op 20-09-12 12:45, Pjotr Vertaalt schreef:
Ik zou eerder kiezen voor: "Percentage goede blokken"
Ja, dit is inderdaad een betere vertaling. Maar ik denk dat de naam van de attributen (in dit geval "Good Block Rate") helemaal niet vertaald dienen te worden.
Groet,
Hannie

Groet, Pjotr.

Op 20 september 2012 10:25 schreef Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl> het volgende:
Hier ben ik weer met een vraag over het wel of niet vertalen van SMART attributes.
In gnome-disk-utility worden alle attributes eerst vermeld en daarna beschreven.
Opm.:

Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html

Een voorbeeld:
Good Block Rate (vermelding)
Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks (uitleg)

Ik zou er voor kiezen de vermelding niet te vertalen (huidige vertaling van bovengenoemd voorbeeld is: Ratio goede blokken) en de beschrijving natuurlijk wel.
Is dat ok, wat jullie betreft?
Hannie
_______________________________________________
gnome-nl-list discussielijst
gnome-nl-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list



_______________________________________________
gnome-nl-list discussielijst
gnome-nl-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]