Re: [gnome-nl] SMART attributes
- From: Pjotr Vertaalt <pjotrvertaalt gmail com>
- To: Gnome-NL <gnome-nl-list gnome org>
- Subject: Re: [gnome-nl] SMART attributes
- Date: Thu, 20 Sep 2012 12:45:36 +0200
Ik zou eerder kiezen voor: "Percentage goede blokken"
Groet, Pjotr.
Op 20 september 2012 10:25 schreef Hannie Dumoleyn
<lafeber-dumoleyn2 zonnet nl> het volgende:
Hier ben ik weer met een vraag over het wel of niet vertalen van SMART attributes.
In gnome-disk-utility worden alle attributes eerst vermeld en daarna beschreven.
Opm.:
Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
Een voorbeeld:
Good Block Rate (vermelding)
Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks (uitleg)
Ik zou er voor kiezen de vermelding niet te vertalen (huidige vertaling van bovengenoemd voorbeeld is: Ratio goede blokken) en de beschrijving natuurlijk wel.
Is dat ok, wat jullie betreft?
Hannie
_______________________________________________
gnome-nl-list discussielijst
gnome-nl-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]