Re: [gnome-nl] Benchmark



Hallo Reinout,
Dank voor je antwoorden. Wat betreft 1, het volgende:
Ik heb met msgmerge gnome-disk-utility 3.6 (105/213/227 vertaald 19%) samengevoegd met gnome-disk-utility 3.2 (1038/12/27, vertaald 96%); resultaat: Totaal 547/Niet gereed 210/Onvertaald 103. Eigenlijk heb ik hier heel weinig aan, gezien het grote verschil in aantal berichten tussen 3.2 (totaal 1077) en 3.6 (545). Er is kennelijk heel wat geschrapt in de 3.6 versie, maar er blijft nog veel onvertaald dan wel niet gereed. Het kan zijn dat veel berichten "Niet gereed" zijn doordat de markup is verwijderd. Dat is vooral voor vertalers heel vervelend. Het zou beter zijn als dit soort wijzigingen niet al te vaak voorkomen ):
Ik zal maar gewoon verder werken aan 3.6.

Wat betreft 2, het volgende:
Ik had zelf als mogelijke vertaling voor Benchmark gedacht aan Prestatiemeting; jij had Prestatietest. Toch lijkt het mij beter gewoon benchmark te gebruiken en ook het werkwoord benchmarken mag wat mij betreft, ook al vind ik prestatie meten of testen beter. Daar moet ik nog even een beslissing in nemen (eventueel met steun).
Met vriendelijke groeten,
Hannie

Op 17-09-12 22:42, Reinout van Schouwen schreef:
Beste Hannie,

Hannie Dumoleyn schreef op zo 16-09-2012 om 10:15 [+0200]:

strings onvertaald (220) en niet gereed (208) zijn? Veel van de
onvertaalde strings die ik in 3.6 zie kwamen ook al voor in 3.0.2. Ze
zouden dan op z'n minst iet gereed" moeten zijn.
Hooguit een vermoeden: een recent Gnome Goal was het verwijderen van
markup uit berichten. Naar ik aanneem ben je bekend met het gebruik van
een vertaalgeheugen en/of het msgmerge-hulpprogramma?

2. Ik zou zelf het woord "Benchmark" niet vertalen omdat het in het
Nederlands een bekend begrip is. Zelf zou ik niet hebben begrepen wat
b.v. "Classificatie uitvoeren" betekent, maar "Benchmark uitvoeren"
begrijp ik wel.

Wat vinden jullie?
Je zou nog ‘prestatietest’ kunnen overwegen, maar ik ben met je eens dat
beide alternatieven duidelijker zijn dan ‘classificatie’.

groeten,



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]