[gnome-nl] gtk+ - master: vertaling van focus



Dag Reinout,

Hoe zou jij focus rectangle dan vertalen?  (Dit is zo'n stippellijnige
rechhoek op een knop of ander element dat de 'focus' heeft) Zie mijn
opmerking daarover hier:
http://l10n.gnome.org/vertimus/gtk+/master/po-properties/nl



2011/8/21 Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>:
> Hallo allen,
>
> Wouter Bolsterlee schreef op zo 21-08-2011 om 16:50 [+0200]:
>> noreply gnome org schreef op vr 19-08-2011 om 21:00 [+0000]:
>> > Zelf ben ik voorstander om focus niet te vertalen. Het gaat hier
>> > tenslotte om Gtk+. Ik denk dan aan iets als focus-rechthoek of
>> > focus-rand. Wat denken jullie?
>>
>> Ik ben het met je eens dat "focus" het best onvertaald kan blijven.
>> Bovendien is focus ook gewoon een Nederlands woord...
>
> Ik niet. In het verleden hebben we wel eens een discussie gehad
> hierover. ‘Focus’ is weliswaar een Nederlands woord maar betekent zoiets
> als brandpunt. In de betekenis van ‘aandacht’ is het naar mijn
> bescheiden mening een lelijk anglicisme.
>
> In andere modules zoals Mutter (en daarvoor Metacity) gebruiken we ook
> ‘aandacht’ als vertaling van ‘focus’.
>
> groeten,
>
> --
> Reinout van Schouwen
>
> _______________________________________________
> gnome-nl-list discussielijst
> gnome-nl-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list
>


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]