[gnome-nl] CA
- From: Hannie <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>
- To: Gnome-nl <gnome-nl-list gnome org>
- Subject: [gnome-nl] CA
- Date: Thu, 21 Apr 2011 09:19:29 +0200
Het is misschien handiger om de discussie over CA hier voort te zetten.
Jan Cnops schreef:
quote
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Instellen vertrouwensniveau e-mailcertificaat"
Zou ook "mail de instelling van het vertrouwensniveau voor het
certificaat" of
"e-mailcertificaat voor de vertrouwensinstellingen"
of "mail het certificaat van/voor/met de vertrouwensinstellingen"
kunnen zijn.
unquote
Je kunt deze zin inderdaad op verschillende manieren interpreteren. Is
email hier een werkwoord? Zou kunnen. Om hier achter te komen heb ik de
vraag via e-mail voorgelegd aan één van de makers van het programma. Ben
benieuwd of die opheldering kan geven.
Verder ben ik ook niet zo gelukkig met de huidige vertaling van:
Certificate Authority Trust - Vertrouwen Certificaat Authoriteit
Zelf zou ik het denk ik onvertaald laten. En anders zou het één woord
moeten zijn: Certificaatautoriteit. Zo is het elders in dit document ook
genoemd.
We zijn voorlopig nog niet klaar met het perfectioneren van de vertaling
van Evolution :)
vr.gr.
Hannie
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]