Re: [gnome-nl] Vertaling gnome-utils-2.0



Op maandag 08-03-2010 om 15:33 uur [tijdzone +0100], schreef Hannie
Lafeber-Dumoleyn:
> Als vertaler voor Ubuntu-nl heb ik voor de eerste keer een
> upstream-vertaling gemaakt en wel: gnome-utils-2.0. Ik heb het bestand
> gnome-utils.master.nl.po van de Gnome-site gehaald en het bestand
> vertaald. Ik stuur het als bijlage mee met het verzoek of iemand van Gnome
> ervoor kan zorgen dat het op de juiste plek terecht komt.

Beste Hannie,

Dank voor je vertaling. Het ziet er zo op het eerste gezicht keurig uit.

Ik heb nog enkele losse opmerkingen bij enkele delen van je vertaling. Deze
kun je onderaan deze mail vinden. Ik ben me ervan bewust dat niet elke
opmerking op de door jou gemaakte wijzigingen betrekking heeft, maar ach,
als we er dan toch mee bezig zijn... :)

Schroom overigens vooral niet om in discussie te gaan als je het niet met
mijn opmerkingen eens bent. Dat komt de kwaliteit alleen maar ten goede.

Zie je eventueel kans mijn opmerkingen te verwerken en een nieuwe versie op
te sturen? Alvast hartelijk bedankt!

    — Wouter


> #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
> #| msgid "Select a folder"
> msgid "Select _area to grab"
> msgstr "Selecteer _gebied"

Over het algemeen proberen we de gebiedende wijs zoveel mogelijk te
vermijden, dus dit kan denk ik beter ‘_Gebied selecteren’ worden.

Daarnaast nog iets anders: het ‘to grab’ komt niet terug in de vertaling.
Moet dit niet iets als ‘Selecteer _gebied voor schermafdruk’ zijn? Maar
misschien heb je dit bewust gedaan en voegt het ‘to grab’ niet veel toe,
zoals bij een andere string ook al opgemerkt werd:

> # 'grab' kan veilig weggelaten worden
> #. translators: this is the first part of the "grab after a
> #. * delay of <spin button> seconds".
> #.
> #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
> msgid "Grab _after a delay of"
> msgstr "Na een wachttijd van"

> #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
> #| msgid "Configure the application"
> msgid "Show version of the application"
> msgstr "Toon versie van de toepassing"

Suggestie: ‘Versie van de toepassing tonen’ (gebiende wijs).

> #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
> #| msgid "Include other filesystems"
> msgid "Exclude other filesystems"
> msgstr "Sluit andere bestandssystemen uit"

Idem: ‘Andere bestandssystemen uitsluiten’

> #. Translators: The quoted text is the label of an available
> #. search option that is translated elsewhere.
> #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
> #| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
> msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
> msgstr "Selecteer de zoekoptie ‘Sluit andere bestandssystemen uit’"

Hetzelfde hier.

> #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
> msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
> msgstr "Deze sleutel definieert de standaardwaarde van de widget 'Kijk in map'."

‘Look in Folder’ is elders beter vertaald als ‘Beginnen in map’, dus dat
moet het hier ook zijn.

Verder nog iets (en wellicht vind je dit gezeur): we proberen zoveel
mogelijk typografisch correcte aanhalingstekens te gebruiken: dat zijn deze
‘ en deze ’ dus (en niet de apostrof '). Kun je dat ook meteen aanpassen?

> #: ../logview/logview-window.c:868
> msgid "Show the about dialog for the log viewer"
> msgstr "Toon het info-dialoog voor de logboekvieuwer"
> 
> #: ../logview/logview-window.c:877
> msgid "Show matches only"
> msgstr "Toon alleen resultaten"
> 
> #: ../logview/logview-window.c:877
> msgid "Only show lines that match one of the given filters"
> msgstr "Toon alleen regels die voldoen aan één van de opgegeven filters"

Tot slot nog enkele gevallen van onnodige gebiedende wijs (en een tikfout in
‘vieuwer’). Verbeteringen (op volgorde):

  - Infovenster van de logboekviewer tonen
  - Alleen resultaten tonen
  - Alleen regels die voldoen aan één van de opgegeven filters tonen

    — Wouter

Attachment: signature.asc
Description: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]