Re: [gnome-nl] Upstream vertalen (Gnome)
- From: Sense Hofstede <sense ubuntu com>
- To: Gnome-NL <gnome-nl-list gnome org>
- Cc: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, Ubuntu-NL Maillijst <ubuntu-l10n-nl lists ubuntu com>
- Subject: Re: [gnome-nl] Upstream vertalen (Gnome)
- Date: Wed, 4 Aug 2010 16:06:49 +0200
2010/8/4 Hannie <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>:
> Op de volgende pagina:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+lang/nl/
> staan vele sjablonen waarvan de vertaling nog niet af is. Een deel ervan,
> ongeveer 30 tot 40 schat ik, is van Gnome. Omdat ik zowel voor Ubuntu als
> voor Gnome vertaal kan ik wel een deel van de vertalingen op mij nemen, maar
> niet allemaal natuurlijk. Ook mijn collega-vertalers van het
> Ubuntu-vertaalteam kunnen meehelpen.
> Verder is het ook de vraag wat beter is:
> a. eerst vertalen op LP en dan het po-bestand naar deze lijst (of Damned
> lies) sturen zodat het gecommit kan worden
> b. het po-bestand van Damned lies halen, offline vertalen, uploaden naar
> zowel Gnome als LP.
> Gezien het aantal handelingen heeft keuze a mijn voorkeur.
> Graag advies.
> Hannie
>
Launchpad importeert redelijk vaak van GNOME, dus volgens mij kan je
ook gewoon b doen, maar dan niet naar Launchpad sturen. Ubuntu
importeert de vertalingen vanuit GNOME voor elke keer dat er een
nieuwe versie van een pakket wordt vrijgegeven in Ubuntu. Dus
veranderingen in GNOME zouden vanzelf in Launchpad moeten belanden.
Maar als je direct wilt, dan zul je inderdaad zelf moeten importeren
in Launchpad. Besef dan wel dat het voor Launchpad niet meer duidelijk
is dat die import van GNOME komt, totdat die voor de eerstvolgende
keer van GNOME worden gehaald en de lokaal geïmporteerde vertalingen
overschrijven.
Meer informatie over het proces is te vinden op
<https://wiki.ubuntu.com/Translations/TranslationLifecycle> (Engels).
Groeten,
--
Sense Hofstede
http://sensehofstede.nl/
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]