Re: [gnome-nl] (geen onderwerp)
- From: Martijn van Vliet <mvanvliet gmail com>
- To: "Advocacy, chit-chat and event planning in the Netherlands" <gnome-nl-list gnome org>
- Subject: Re: [gnome-nl] (geen onderwerp)
- Date: Sun, 25 Jan 2009 19:09:10 +0000
Dankje! Als ik daar echter kijk, wordt leecher en seeder geheel niet
vertaald. Zelfde als wij nu hebben eigenlijk.
Op 24-01-09 heeft Sander Pientka<cumulus0007 gmail com> het volgende geschreven:
> On Saturday 24 January 2009 22:37:27 Martijn van Vliet wrote:
>> Hoi, ik zit op de kde-nl mailinglist, en we zitten met een probleem.
>> We willen namelijk niet teveel gaan verschillen met de vertalingen met
>> andere projecten, zoals gnome.
>>
>> Het gaat hier om KTorrent. Het woord leecher en seeder hebben we op
>> het moment niet vertaald. We dachten eraan dit te vertalen in
>> verkrijgers en gevers, maar we willen graag weten wat jullie hier
>> gebruiken. Dit om het zaakje een beetje constitent te houden.
>>
>> Met dank voor jullie tijd,
>> Martijn van Vliet.
>> _______________________________________________
>> gnome-nl-list discussielijst
>> gnome-nl-list gnome org
>> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list
>>
> Hey,
>
> op de website http://open-tran.eu/ kun je vertalingen vinden uit allerlei
> open source vertaalprojecten. Dus ook voor de door jou genoemde termen :)
> --
> Met vriendelijke groeten, Sander Pientka
>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]