Re: [gnome-nl] release notes



Maar ff alle niet vertaalde zooi in 1 email.

On Tue, Mar 11, 2008 at 05:41:33PM +0100, Daniel van Eeden wrote:
> #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
> #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
> #: C/rnmemorial.xml:19(None)
> msgid "@@image: 'figures/rhigino.jpg'; md5=fc61d5478e3413479b11d576e8ccf107"
> msgstr ""
> 
> #: C/rnmemorial.xml:23(para)
> msgid "Raphael Higino was a long-time contributor to GNOME's Brazillian translation effort and was very passionate about GNOME. He was a very dependable member of the team and was always willing to lend a guiding hand to new contributors. He had made a number of very good friends in the community. Raphael passed away last year in a motorcycle accident at only 24 years of age. His dedication, hard work, and companionship will always be cherished by the community and all those whose lives he touched."
> msgstr ""
> 
> #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
> #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
> #: C/rna11y.xml:61(None)
> msgid "@@image: 'figures/rna11y-mouse.png'; md5=611e93fc505b0069b5c7fc3a53c2a4cf"
> msgstr ""
> 
> #: C/rna11y.xml:14(para)
> msgid "<application>Orca</application>, GNOME's screenreading technology, has many exciting improvements in 2.22. Close collaboration with Mozilla has led to excellent accessibility in <application>Firefox 3</application>, including support in <application>Orca</application> for Accessible Rich Internet Applications (ARIA) and Live Regions. This allows for much richer accessibility with today's modern, dynamic web applications."
> msgstr ""
> 
> #: C/rna11y.xml:23(para)
> msgid "<application>Orca</application> in GNOME 2.22 also adds support for level 2 contracted braille. A Lot of work has also gone into improving its quality and stability."
> msgstr ""
> 
> #. FIXME: screenshot of contracted braille something
> #: C/rna11y.xml:30(para)
> msgid "The screen magnifier has been improved and can now take advantage of technology like X compositing to allow smoother scrolling and fullscreen scrolling on hardware that supports it. There is also improved support for colorblind filters."
> msgstr ""
> 
> #: C/rna11y.xml:41(para)
> msgid "GNOME 2.22 now includes a set of special accessibility enhancements for controlling the mouse. Features include:"
> msgstr ""
> 
> #: C/rna11y.xml:46(para)
> msgid "the ability to capture the pointer within a region of the screen;"
> msgstr ""
> 
> #: C/rna11y.xml:48(para)
> msgid "the ability to open the contextual menu with only one mouse button; and"
> msgstr ""
> 
> #: C/rna11y.xml:50(para)
> msgid "the ability to perform different types of clicks (e.g. single click, double click, context click, and dragging) without using a mouse button (usually referred to as a <emphasis>dwelling</emphasis>)."
> msgstr ""

> #: C/rnlookingforward.xml:12(para)
> msgid "Development doesn't stop with GNOME 2.22. Work has already begun on GNOME 2.24, due to be released exactly six months after 2.22."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnlookingforward.xml:22(para)
> msgid "a new version of GNOME's Ekiga VoIP client featuring a revamped user interface and SIP presence support;"
> msgstr ""
> 
> #: C/rnlookingforward.xml:24(para)
> msgid "the Empathy instant messaging client utilising the Telepathy communications framework;"
> msgstr ""
> 
> #: C/rnlookingforward.xml:26(para)
> msgid "the often requested column and list views in GNOME's <application>File Manager</application>;"
> msgstr ""
> 
> #: C/rnlookingforward.xml:28(para)
> msgid "the completion of the port from GNOME-VFS to GVFS; and"
> msgstr ""
> 
> #: C/rnlookingforward.xml:29(para)
> msgid "bug fixes, performance improvements, and memory improvements throughout the desktop."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnlookingforward.xml:18(para)
> msgid "Some of the exciting things to look forward to in GNOME 2.24 will hopefully include: <placeholder-1/>"
> msgstr ""

msgstr "Dingen waar we naar kunnen uitkijken in GNOME 2.24 zijn onder andere: <placeholder-1/>"


> #. FIXME: screenshot of Empathy ?
> #: C/rnlookingforward.xml:36(para)
> msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details the developers' plans for the next release cycle, and the <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>GNOME 2.24 release schedule</ulink> will appear soon."
> msgstr ""

msgstr ""
 "Meer over de ontwikkelingsplannen voor GNOME 2.24 zal binnenkort "
 "verschijnen wanneer de ontwikkeling weer van start gaat. Details leest u "
 "op onze<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/";
 "\">ontwikkelaarspagina</ulink>."

> #: C/rninstallation.xml:11(para)
> msgid "You can try out GNOME 2.22 with the LiveCD, which contains all of the software included in GNOME 2.22 on a single CD. You can boot your computer directly from the LiveCD without installing anything. The LiveCD can be downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\";>BitTorrent site</ulink>."
> msgstr ""

(tekst moet iets worden aangepast)
msgstr "U kunt GNOME 2.22 uitproberen met een Live-cd die alle software van GNOME 2.22 op een enkele cd bevat. Het kan worden gedownload van de GNOME-<ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\";>BitTorrent site</ulink>. "


> #: C/rninstallation.xml:19(para)
> msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 2.22, we recommend you install official packages from your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 2.22 available very soon, and some already have development versions with GNOME 2.22 available. You can get a list of distributions that ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> page."
> msgstr ""

msgstr "Om uw machine op te waarderen naar GNOME 2.22, raden wij aan de officiële pakketten van uw leverancier of distributie te installeren. Populaire distributies zullen GNOME 2.22 snel beschikbaar maken en van sommige distributies zijn al ontwikkelaarsversies beschikbaar met GNOME 2.22. U kunt een lijst zien met distributies die GNOME bieden, met de meest recente versie die geleverd wordt, op onze <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get Footware</ulink>-pagina."

> #: C/rndevelopers.xml:11(para)
> msgid "The GNOME 2.22 Developer Platform provides a stable base for independent software developers to create third-party applications. GNOME and its platform are licensed to allow the creation of both free and proprietary software to run on top of GNOME."
> msgstr ""

msgstr "Het GNOME 2.22 ontwikkelaarsplatform biedt een stabiele basis voor onafhankelijke softwareontwikkelaars om toepassingen voor derden te creëren. GNOME en haar platform hebben een licentie waarbinnen zowel vrije als niet-vrije software gemaakt kan worden die op het GNOME-platform werkt."


> #. much of this text is stolen from
> #. 		     http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gvfs and the GIO API docs
> #: C/rndevelopers.xml:30(para)
> msgid "GVFS is a userspace virtual file system with backends for protocols like SFTP, FTP, DAV, SMB, ObexFTP. GVFS is the replacement for GNOME-VFS. GNOME-VFS should now be considered deprecated, and developers should not use it in new applications."
> msgstr ""
> 
> #: C/rndevelopers.xml:44(para)
> msgid "GVFS itself, a new package containing backends for various file system types and protocols such as SFTP, FTP, DAV, SMB and ObexFTP."
> msgstr ""
> 
> #: C/rndevelopers.xml:50(para)
> msgid "GVFS/GIO aims to provide a modern, easy-to-use VFS system. Its goal is to provide an API that developers prefer over raw POSIX IO calls. Rather than cloning the POSIX IO API, it provides a higher-level, document-centric interface. As well as reading and writing files, GIO provides facilities for file monitoring, asynchronous IO, and filename completion."
> msgstr ""
> 
> #: C/rndevelopers.xml:58(para)
> msgid "GVFS works by running a single master daemon (gvfsd) that keeps track of the current GVFS mounts. Each mount is run in a separate daemon. (Some mounts share a daemon process, but most don't.) Clients talk to the mounts with a combination of D-Bus calls (on the session bus and using peer-to-peer D-Bus) and a custom protocol for file contents. Moving the backends out of process minimises dependency bloat for applications and makes the whole system more robust."
> msgstr ""
> 
> #: C/rndevelopers.xml:68(para)
> msgid "GVFS also offers a FUSE mountpoint in <filename>~/.gvfs/</filename> so that GVFS mounts can be exposed to legacy applications using standard POSIX IO."
> msgstr ""
> 
> #: C/rndevelopers.xml:74(para)
> msgid "Unlike GNOME-VFS, connections in GVFS are stateful. This means that a user only needs to enter his or her password once, not over and over again for each successive connection."
> msgstr ""
> 
> #: C/rndevelopers.xml:81(para)
> msgid "With the switch to GVFS, automounting and autostart are now handled directly by <application>Nautilus</application> rather than gnome-volume-manager."
> msgstr ""
> 
> #: C/rndevelopers.xml:87(para)
> msgid "API documentation for using GIO is <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gio/unstable/\";>available online</ulink> along with migration guides for moving from POSIX IO and GNOME-VFS to GIO."
> msgstr ""
> 
> #: C/rndevelopers.xml:97(para)
> msgid "Although GVFS fixes a lot of problems that previously existed by using GNOME-VFS, there are currently some feature regressions. Most notable is the lack of fonts:// and themes:// targets."
> msgstr ""
> 
> #: C/rndevelopers.xml:102(para)
> msgid "These issues will be fixed as soon as possible. There are also some applications that still remain to be ported over to GVFS. The state of this port is <ulink url=\"http://live.gnome.org/GioPort\";>documented online</ulink>."
> msgstr ""
> 
> #: C/rndevelopers.xml:115(para)
> msgid "The <application>Anjuta</application> IDE is now a part of the GNOME Developer Suite. Anjuta is a GNOME-integrated IDE that offers many features for developers, such as an integrated debugger, integrated Glade UI editor, and a Valgrind interface."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnadmins.xml:14(para)
> msgid "PolicyKit is a new cross-desktop security framework. The purpose of PolicyKit is to provide a consistent way for user applications to gain extra privileges, e.g. for administrative applications."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnadmins.xml:19(para)
> msgid "Using PolicyKit, administrators can now configure system-wide settings. For example, you might allow some user to adjust the date and time of the clock, or you might grant specific users the ability to start and stop system services."
> msgstr ""
> 
> #. FIXME: screenshot of privileges UI
> #: C/rnadmins.xml:28(para)
> msgid "For users, control panels now feature unlock buttons next to settings they are not currently authorized to change. Clicking on the unlock button will ask the user to provide extra authorization credentials."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnadmins.xml:47(para)
> msgid "GNOME's system administration tools now monitor for changes in the configuration files they're editing. This means that if another administrator changes the configuration, your display is updated to reflect those changes."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnadmins.xml:54(para)
> msgid "The <application>Shared Folders</application> tool now allows you to edit the SMB user database (smbpasswd)."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnadmins.xml:59(para)
> msgid "The <application>Network</application> tool can now set up PPPoE and GPRS connections."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:11(para)
> msgid "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.22 with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer number of enhancements makes it impossible to list every change and improvement made, but we hope to highlight some of the more exciting user-oriented features in this release of GNOME."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:31(para)
> msgid "GNOME 2.22 introduces a new application, <application>Cheese</application>. <application>Cheese</application> lets you take photos and make videos using your computer's webcam. You can apply a range of different effects like mauve, noir/blanc, shagadelic, and warp. You can share these photos and videos with your friends, load them into <application>F-Spot</application>, or set them as your account photo."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:44(para)
> msgid "GNOME 2.22 introduces window compositing on capable platforms. Fitting with GNOME's \"keeping it simple\" policy, the features are very low key. The most noticeable changes are drop shadows on windows, live previews when switching windows with <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, and transparency effects."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:51(para)
> msgid ""
> "Not all graphics hardware reliably supports compositing, so this feature is currently turned off by default and not yet exposed in the preferences. If you know you have graphics hardware that supports compositing, you can run the following command: <userinput><command>gconftool-2 <option>-s</option>\n"
> "\t\t\t\t<option>--type</option> <parameter>bool</parameter>\n"
> "\t\t\t\t<parameter>/apps/metacity/general/compositing_manager</parameter>\n"
> "\t\t\t\t<parameter>true</parameter></command>\n"
> "\t\t\t</userinput> from the run dialog, or set the key in the <application>Configuration Editor</application>. To disable compositing, set the key to <parameter>false</parameter>."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:68(para)
> msgid "GNOME 2.22 introduces <application>GVFS</application>: a new network-transparent virtual filesystem layer for GTK+. GVFS is designed to overcome the shortcomings of the older GNOME-VFS system. Improvements over GNOME-VFS include remembering login credentials for the entire session and being more resilient to failures. Many GNOME applications are already using GVFS, including all of the core applications."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:77(para)
> msgid "With the switch to GVFS, GNOME is now using the Freedesktop.org <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/trash-spec\";> Desktop Trash Can</ulink> specification to handle the storage of deleted files."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:83(para)
> msgid "Some new protocols are also available. <filename>cdda://</filename> will show all of the audio tracks on a CD, available was WAV files. <filename>gphoto2://</filename> will give you access to any connected digital cameras."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:89(para)
> msgid "GNOME's <application>File Manager</application> is now smarter about removable media, and will show you an information bar with possible actions when you insert removable media or browse to a folder on a removable drive."
> msgstr ""
> 
> #. FIXME : awesome screenshot of cluebar
> #: C/rnusers.xml:96(para)
> msgid "Technical information about GVFS is available in <xref linkend=\"sect:gvfs-gio\"/> under What's New For Developers."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:105(para)
> msgid "GNOME's <application>Movie Player</application> now offers improved support for DVD playback as well as support for digital television (DVB). Also appearing in 2.22 is a selection of new plugins, including support for MythTV, Youtube, and Tracker-based searching. This release also features playlist sharing and the ability to select subtitles for files."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:121(para)
> msgid "GNOME 2.22 premieres the capability to preview and play Flash content and video using the free and open Flash decoder <application>swfdec</application>."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:132(para)
> msgid "No need to do any more mental arithmetic to work out what time your teleconference starts in Sydney. GNOME 2.22 now has internationalisation built into its clock. You can add multiple locations from around the world to see the local time and weather."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:153(para)
> msgid "<application>Evolution</application> continues to be improved with new support for Google Calendars and custom message labels (tagging) for your email."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:168(para)
> msgid "Work has also gone into improving the speed of spam filtering and making error dialogs less intrusive on your desktop session by using the status bar rather than popups."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:178(para)
> msgid "New in GNOME 2.22 is the <application>Remote Desktop Viewer</application>. This application complements the existing remote desktop server support in GNOME. It features the ability to discover machines on the local network and bookmark your favorites."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:186(title)
> msgid "Remote Desktop Viewer interacting with the current desktop."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:194(para)
> msgid "Users desiring more control over the remote desktop server will also appreciate the addition of an <guilabel>Advanced</guilabel> tab in the properties dialog."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:204(para)
> msgid "The keyboard layout and keyboard accessibility preferences have been merged into one dialog, putting every keyboard setting you need in one place. Desktop Keyboard Shortcuts remain separate."
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:223(para)
> msgid "GNOME 2.22 also features many bug fixes and user-required enhancements from the last six months of development, including:"
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:232(para)
> msgid "network multiplayer in <application>Chess</application>;"
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:234(para)
> msgid "download notifications in <application>Epiphany</application>;"
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:238(para)
> msgid "inhibit automatic suspend and hibernation while burning CDs;"
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:242(para)
> msgid "<application>Document Viewer</application> can also now support page transitions in PDF Slideshows;"
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:246(para)
> msgid "<application>Sound Juicer</application> now supports more metadata, including disc number and year;"
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:248(para)
> msgid "extensive improvements to <application>Calculator</application>'s precision and usability;"
> msgstr ""
> 
> #: C/rnusers.xml:250(para)
> msgid "<application>Keyring Manager</application> has been completely replaced by <application>Seahorse</application>;"
> msgstr ""
> 
> #: C/release-notes.xml:24(para)
> msgid "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
> msgstr ""


> #: C/release-notes.xml:43(para)
> msgid "GNOME 2.22 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of use, stability, and first class internationalization and accessibility support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the common tools computer users expect of a modern computing environment, such as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software developers, both on the desktop and in mobile applications."
> msgstr ""

msgstr "GNOME 2.22 is de nieuwste versie van GNOME; een populaire multi-platform werkomgeving.  GNOME is draait om gebruiksgemak, stabiliteit en eersteklas ondersteuning voor internationalisatie en toegankelijkheid. Aangezien het gebaseerd is op vrije- en open source-software, bevat GNOME alle algemene software die een computergebruiker tegenwoordig mag verwachten, alsook een flexibel en krachtig platform voor softwareontwikkelaars."


> #. FIXME: nice screenshot of 2.22
> #: C/release-notes.xml:57(para)
> msgid "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.22 continues this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish it from other computer desktop environments (such as usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
> msgstr ""

msgstr "De GNOME-werkomgeving komt elke zes maanden met een nieuwe versie met veel nieuwe mogelijkheden, verbeteringen, opgeloste foutjes en vertalingen. GNOME 2.22 zet deze traditie voort. Voor meer informatie over GNOME en de kwaliteiten die het onderscheiden van andere desktop-omgevingen voor de computer (zoals bijvoorbeeld gebruiksvriendelijkheid, toegankelijkheid, internationalisatie en vrijheid) kunt u terecht op de pagina <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>Over GNOME</ulink> op onze website."


> #: C/release-notes.xml:102(para)
> msgid "These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
> msgstr ""

msgstr "Dit document is opgesteld door Davyd Madeley met uitvoerige hulp van de GNOME-gemeenschap. Namens de gemeenschap danken wij de ontwikkelaars en alle overigen die deze versie van GNOME mogelijk hebben gemaakt."

-- 
Regards,
Olav


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]