På Mon, Jan 30, 2006 at 03:43:55PM +0100, Jan Claeys skrev: > Op ma, 30-01-2006 te 13:37 +0100, schreef Wouter Bolsterlee: > > Klopt! Voor .po files is het niet zo'n probleem; die hebben toch een header > > voor de encoding. Voor C source files ligt het iets anders. Je kunt daarvoor > > beter de octale representatie gebruiken voor strings die in de code > > voorkomen. Persoonlijk vind ik dat je dan beter consequent kunt blijven en > > overal de octale representatie moet gebruiken. > De programmeurs kiezen grotendeels zelf voor de eventuele gebreken van > de door hen gebruikte programmeertalen/compilers, een vertaler niet. Ik > zie dan ook geen reden waarom een vertaler onnodig aan de gebreken van > een programmeertaal/compiler zou moeten vastzitten? Ik bedoel alleen te zeggen dat ik het een slecht plan vind om bijv een string als "Euro sign (\342\202\254)" in de code (die dus als msgid in het po-bestand terugkomt) te vertalen als "Euro-teken (€)", omdat je nou eenmaal graag UTF-8 gebruikt. Dan raad ik persoonlijk aan om gewoon de oorspronkelijke octale representatie over te nemen en als "Euro-teken (\342\202\254)" te vertalen. mvrgr, Wouter P.S. Over het streepje tussen 'euro' en 'teken' ga ik niet in discussie :) -- :wq mail uws xs4all nl web http://uwstopia.nl did you want me to change? :: well i change for good -- coldplay
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature