Re: [gnome-it] [GNOME 3.28] - Revisione gnome-photos



Ok Fatto un controllo col file dell'interfaccia grafica tradotto da Gianvito.
Fatte alcune correzioni.
Unica domanda riguarda alcune voci che in realtà sono dei nomi. Io le ho lasciate uguali ma non capisco perchè li abbiano messi..mica si traducono i nomi...no?!

# Italian translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2017 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# Giuliano Manzitti <gmanzitti yahoo it>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-29 15:20+0100\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Giuliano Manzitti <gmanzitti yahoo it>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Giuliano Manzitti <gmanzitti yahoo it>, 2017\n"
"\n"
"...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/favorites.page:11 C/favorites-set.page:12 C/view-album.page:11
#: C/view-favorites.page:11 C/view.page:11
msgid "Venkatesh Tahiliani"
msgstr "Venkatesh Tahiliani"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/favorites.page:15 C/favorites-set.page:16 C/view-album.page:15
#: C/view-favorites.page:15 C/view.page:15
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/favorites.page:21
msgid "Tag a special image or album as a favorite."
msgstr "Contrassegna un'immagine o un album speciale come preferita."

#. (itstool) path: page/title
#: C/favorites.page:25
msgid "Favorite photos"
msgstr "Foto preferite"

#. (itstool) path: page/p
#: C/favorites.page:26
msgid ""
"You can label photos or images that you particularly like as favorites to "
"store them for easy access in the <gui>Favorites</gui> tab."
msgstr ""
"E' possibile etichettare le foto o le immagini che ami particolarmente come "
"preferite, per memorizzarle per un veloce accesso nella scheda "
"<gui>Preferiti</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/favorites-set.page:22
msgid "Pick favorites from <app>Photos</app>."
msgstr "Scegli i preferiti da <app>Foto</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/favorites-set.page:25
msgid "Tag your favorites"
msgstr "Contrassegna come preferiti"

#. (itstool) path: page/p
#: C/favorites-set.page:27
msgid ""
"Photos or albums can be marked as favorites from the <gui style=\"tab"
"\">Recent</gui> tab or <gui style=\"tab\">Albums</gui> tab."
msgstr ""
"Le foto o gli album possono essere segnate come preferiti dalla scheda <gui "
"style=\"tab\">Recenti</gui> o <gui style=\"tab\">Album</gui>."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/favorites-set.page:31
msgid "To label favorite items:"
msgstr "Per etichettare gli oggetti preferiti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/favorites-set.page:33
msgid ""
"Select the <gui>Albums</gui> tab or <gui>Recent</gui> tab depending on "
"whether you want to mark an album or a photo as a favorite."
msgstr ""
"Selezionare la scheda <gui>Album</gui> o la scheda <gui>Recenti</gui>a "
"seconda che si preferisca contrassegnare una foto o un album come preferita."

#. (itstool) path: item/p
#: C/favorites-set.page:37
msgid "Switch on the selection mode."
msgstr "Attiva la modalità di selezione."

#. (itstool) path: item/p
#: C/favorites-set.page:40
msgid "Select all the items you want to favorite."
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti che vuoi come preferiti."

#. (itstool) path: item/p
#: C/favorites-set.page:43
msgid ""
"To finish, select the button with the picture of a star from the toolbar at "
"the bottom."
msgstr ""
"Per concludere, selezionare il pulsante con l'immagine di una stella dalla "
"toolbar in basso."

#. (itstool) path: page/p
#: C/favorites-set.page:48
msgid "Your favorite items can now be found in the <gui>Favorites</gui> tab."
msgstr ""
"Puoi trovare i tuoi oggetti preferiti nella scheda <gui>Preferiti</gui>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "Photos"
msgstr "Foto"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:12
msgid "<app>Photos</app> is a personalised photo manager tool from GNOME."
msgstr "<app>Foto</app>è un gestore personalizzato di foto per GNOME."

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:16
msgid "<_:media-1/> Photos"
msgstr "<_:media-1/> Foto"

#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:21
msgid ""
"<app>Photos</app> can be used to organise and manage your images in an "
"engaging and personalized manner. In addition to creating albums out of "
"images on your computer, you can integrate your Facebook and Flickr albums "
"with <app>Photos</app>. You can also set photos you like as your desktop "
"wallpaper, or easily bookmark them as favorites."
msgstr ""
"<app>Foto</app>può essere usato per organizzare e gestire le immagini in "
"modo coinvolgente e personalizzato. Oltre a creare album senza immagini sul "
"tuo computer, è possibile integrare gli album Facebook o Flickr con "
"<app>Foto</app>. E' possibile anche impostare foto gradite come sfondo del "
"desktop, o inserirle velocemente nei segnalibri come preferite."

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Questo lavoro è rilasciato sotto licenza <_:link-1/>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-album.page:21
msgid "Open a photo from your albums."
msgstr "Apri una foto dai tuoi album."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-album.page:24
msgid "View photos from an album"
msgstr "Visualizza foto da un album"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-album.page:25
msgid "To open a photo located in a specific album:"
msgstr "Apri una foto situata in uno specifico album:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/view-album.page:29
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Albums</gui> tab."
msgstr "Seleziona la scheda <gui style=\"tab\">Album</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/view-album.page:32
msgid "Select the album which contains the photo."
msgstr "Seleziona l'album che contengono foto."

#. (itstool) path: item/p
#: C/view-album.page:35
msgid ""
"You will see a grid of photos from the album you selected. Select a photo "
"from the grid to open it."
msgstr ""
"Verrà visualizzata una griglia di foto dall'album selezionato. Selezionare "
"una foto dalla griglia per aprirla."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-favorites.page:21
msgid "Open your favorite photos."
msgstr "Apri le tue foto preferite."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-favorites.page:24
msgid "View photos marked as favorites."
msgstr "Visualizza le foto contrassegnata come preferite."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-favorites.page:26
msgid ""
"Your <link xref=\"favorites\">favorite</link> photos are located in the "
"<gui>Favorites</gui> tab."
msgstr ""
"Le foto <link xref=\"favorites\">preferite</link> sono posizionate nella "
"scheda <gui>Preferiti</gui>."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/view-favorites.page:30
msgid "To open a photo tagged as a favorite:"
msgstr "Apri una foto contrassegnata come preferita:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/view-favorites.page:32
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Favorites</gui> tab."
msgstr "Seleziona la scheda <gui style=\"tab\">Preferiti</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/view-favorites.page:35
msgid ""
"Select photo you want to open, or use the arrow keys to navigate to the "
"photo and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Selezionare la foto che si vuole aprire, o usare i pulsanti freccia per "
"navigare alla foto a premere <key>Invio</key>."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/view-photos.page:10
msgid "Rashi Aswani"
msgstr "Rashi Aswani"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-photos.page:16
msgid "Open your recent photos."
msgstr "Apri le foto recenti."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-photos.page:19
msgid "View recent photos"
msgstr "Visualizza le foto recenti"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-photos.page:21
msgid ""
"The <gui style=\"tab\">Recent</gui> tab displays photos from local file "
"system locations such as <file>~/Downloads</file>, <file>~/Pictures</file> "
"and from online collections. You can also add other locations, even cloud-"
"based collections such as Flickr or Facebook photographs, through <app>GNOME "
"Online Accounts</app>."
msgstr ""
"La scheda <gui style=\"tab\">Recenti</gui> visualizza foto dal file system "
"in locale come ad esempio <file>~/Downloads</file>, <file>~/Immagini</file> "
"e da collezioni online. E' possibile aggiungere altre posizioni, perfino dal "
"cloud come Flickr o fotografie di Facebook, tramite <app>GNOME Online "
"Accounts</app>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-photos.page:27
msgid "To add other local file system locations:"
msgstr "Per aggiungere altre posizioni del file system in locale:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/view-photos.page:31
msgid "Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq>."
msgstr "Vai alla <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/view-photos.page:34
msgid ""
"Click on the gear button on the bottom right. You can select the locations "
"you want to display in the <gui style=\"tab\">Recent</gui> tab."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante a forma di ingranaggio in basso a destra. E' "
"possibile selezionare la posizione da visualizzare nella scheda <gui style="
"\"tab\">Recenti</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-photos.page:40
msgid "To view recent photos:"
msgstr "Visualizzare le foto recenti:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/view-photos.page:43
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Recent</gui> tab."
msgstr "Seleziona la scheda <gui style=\"tab\">Recente</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/view-photos.page:46
msgid "You will see a grid of photos. Select a photo from the grid to open it."
msgstr ""
"Vedrai una griglia di foto. Seleziona una foto dalla griglia per aprirla."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view.page:21
msgid "Open a photo for viewing."
msgstr "Apri una foto per la visualizzazione."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view.page:24
msgid "View images"
msgstr "Visualizza immagini"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view.page:26
msgid ""
"When <app>Photos</app> is opened, you will see the <gui>Recent</gui> tab "
"open. The <gui>Recent</gui> tab contains images from your computer, the "
"<gui>Albums</gui> tab contains your photo albums, and any image you mark as "
"a favourite can be found in the <gui>Favorites</gui> tab."
msgstr ""
"Quando <app>Foto</app> è aperto, vedrai la scheda <gui>Recenti</gui> aperta. "
"La scheda <gui>Recenti</gui> contiene immagini dal tuo computer, la scheda "
"<gui>Album</gui> contiene i tuoi album di foto, e ogni immagine "
"contrassegnata come preferita può essere trovata nella scheda "
"<gui>Preferiti</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]