Il giorno sab, 23/12/2017 alle 05.19 +0000, Giuliano Manzitti via
gnome-it-list ha scritto:
> Per la revisione.
>
> # Italian translation for gnome-photos.
> # Copyright (C) 2017 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the gnome-photos
> package.
> # Giuliano Manzitti <
gmanzitti yahoo it>, 2017.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
> "POT-Creation-Date: 2017-12-13 15:36+0000\n"
> "PO-Revision-Date: 2017-12-22 04:40+0100\n"
> "Language-Team: Italian <
gnome-it-list gnome org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "Language: it\n"
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> "Last-Translator: Giuliano Manzitti <
gmanzitti yahoo it>\n"
> "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
Ma è la documentazione di Foto? L'hai prima prenotata su MAledette
bugie? Hai preso ad esempio il file di traduzione dell'interfaccia
grafica? Chiariamoci, non voglio essere rompiscatole, è solo che
bisogna fare una certa prassi se vogliamo tenere le cose organizzate :)
>
> #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1,
> YEAR2
> msgctxt "_"
> msgid "translator-credits"
> msgstr "translator-credits"
>
>
Qua eventualmente ci va l'indirizzo di posta del traduttore e l'anno,
come è scritto nel commento, tipo "Pinco Pallino <
pinco pallino com>,
2017"
--
Inviata con Evolution da GNOME
Profilo:
https://it.gravatar.com/janvitus«Grazie a Dio sono ateo.»
-- Luis Bunuel