Re: [gnome-it] [GNOME 3.28] - Revisione gnome-photos
- From: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
- To: gnome-it-list gnome org
- Subject: Re: [gnome-it] [GNOME 3.28] - Revisione gnome-photos
- Date: Sat, 23 Dec 2017 13:34:11 +0100
Il giorno sab, 23/12/2017 alle 05.19 +0000, Giuliano Manzitti via
gnome-it-list ha scritto:
Per la revisione.
# Italian translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2017 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos
package.
# Giuliano Manzitti <gmanzitti yahoo it>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-22 04:40+0100\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Giuliano Manzitti <gmanzitti yahoo it>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
Ma è la documentazione di Foto? L'hai prima prenotata su MAledette
bugie? Hai preso ad esempio il file di traduzione dell'interfaccia
grafica? Chiariamoci, non voglio essere rompiscatole, è solo che
bisogna fare una certa prassi se vogliamo tenere le cose organizzate :)
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1,
YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
Qua eventualmente ci va l'indirizzo di posta del traduttore e l'anno,
come è scritto nel commento, tipo "Pinco Pallino <pinco pallino com>,
2017"
--
Inviata con Evolution da GNOME
Profilo: https://it.gravatar.com/janvitus
«Grazie a Dio sono ateo.»
-- Luis Bunuel
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]