Re: [gnome-it] revisione gnome-alsamixer
- From: Milo Casagrande <miloc gnome org>
- To: Coordinazione traduttori italiani <gnome-it-list gnome org>
- Subject: Re: [gnome-it] revisione gnome-alsamixer
- Date: Sun, 20 May 2012 15:41:13 +0200
2012/5/20 Federico Bruni <fedelogy gmail com>:
>
> - a parte le voci del menu (_File, _Edit e _Help) non capisco a cosa servono
> gli underscore dentro le parole, ad esempio E_xit.
Hanno la stessa funzione degli altri underscore: sono gli
"acceleratori" e indicano quale lettera attiva il menù (o il pulsante)
che la parola identifica.
> Ho messo l'underscore
> nella stessa posizione della parola italiana, ma non so se è giusto
Ci sono alcune convenzioni su determinate parole, ma di solito o si
cerca di mantenere la stessa lettera originale o si usa un'altra
lettera magari cercando di non far collidere più menù sulla stessa
lettera.
> - slider l'ho lasciato non tradotto ("controllo scorrevole" mi sembrava un
> po' pesante)
Direi comunque di usare "controllo scorrevole", o una abbreviazione,
per restare coerenti con il resto delle applicazioni di Gnome.
> Incollo il testo qui sotto, così potete inserire i commenti nel messaggio.
Per correttezza, le traduzioni andrebbero revisionate nella lista
tp lists linux it.
> #: ../src/gam-app.c:94
> msgid "_Help"
> msgstr "_Aiuto"
A_iuto
Per questo menù usiamo la "i" come acceleratore.
> #: ../src/gam-app.c:95
> msgid "E_xit"
> msgstr "C_hiudi"
_Chiudi
> #: ../src/gam-app.c:95
> msgid "Exit the program"
> msgstr "Chiudi il programma"
s/Chudi/Chiude
Se non erro è il suggerimento relativo all'azione precedente, quindi
in terza persona.
> #: ../src/gam-app.c:98
> msgid "_About"
> msgstr "_Informazioni"
I_nformazioni
> #: ../src/gam-mixer.c:167
> msgid "ALSA Card ID (usually 'default')"
> msgstr "ID della scheda ALSA (di solito 'default')"
Gli apici singoli in italiano non vengono usati se non per
identificare l'apostrofo.
Meglio «» o i doppi apici " ".
> #: ../src/gam-prefs-dlg.c:268
> msgid "Slider Style"
> msgstr "Stile dello slider"
Se "controllo scorrevole" è troppo lungo, allora solo "controllo", ma
non "slider".
Idem per le altre sotto.
> #: ../src/gam-prefs-dlg.c:329
> msgid "_Checkbox"
> msgstr "_Casella di spunta"
Casella di selezione
Magari non l'underscore sulla C, potrebbe andare in conflitto con
Chiudi, però meglio controllare.
> #: ../src/gam-slider.c:269 ../src/gam-slider.c:271
> msgid "Rec."
> msgstr "Registrazione"
Reg. ?
Ciao.
--
Milo Casagrande <miloc gnome org>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]