Re: [gnome-it] revisione gnome-alsamixer



Il 20/05/2012 15:41, Milo Casagrande ha scritto:
2012/5/20 Federico Bruni<fedelogy gmail com>:

- a parte le voci del menu (_File, _Edit e _Help) non capisco a cosa servono
gli underscore dentro le parole, ad esempio E_xit.

Hanno la stessa funzione degli altri underscore: sono gli
"acceleratori" e indicano quale lettera attiva il menù (o il pulsante)
che la parola identifica.


Immaginavo fosse così.. allora non capisco perché se apro gnome-alsamixer l'acceleratore per chiudere è Ctrl + Q mentre nel file .po è scritto E_xit

Mi sarei aspettato Ctrl + X

Mi sfugge qualcosa?

Ho messo l'underscore
nella stessa posizione della parola italiana, ma non so se è giusto

Ci sono alcune convenzioni su determinate parole, ma di solito o si
cerca di mantenere la stessa lettera originale o si usa un'altra
lettera magari cercando di non far collidere più menù sulla stessa
lettera.


Ho fatto in modo di non avere "doppioni"

- slider l'ho lasciato non tradotto ("controllo scorrevole" mi sembrava un
po' pesante)

Direi comunque di usare "controllo scorrevole", o una abbreviazione,
per restare coerenti con il resto delle applicazioni di Gnome.


ok

Incollo il testo qui sotto, così potete inserire i commenti nel messaggio.

Per correttezza, le traduzioni andrebbero revisionate nella lista
tp lists linux it.


Ah, meglio, sono già iscritto lì. Credevo che fosse solo per i pacchetti del Translation Project (anche se avevo visto messaggi relativi a Gnome).

Magari si potrebbe scrivere qui:
http://l10n.gnome.org/teams/it/

Tra l'altro it.gnome.org non è raggiungibile, con o senza www:
http://www.downforeveryoneorjustme.com/www.it.gnome.org

Incollo la versione corretta.
A chi devo mandare la versione finale?



# Italian translations for gnome-alsamixer.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as gnome-alsamixer.
# Federico Bruni <fedelogy gmail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-alsamixer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-17 08:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-20 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy gmail com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../src/gam-app.c:92
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../src/gam-app.c:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../src/gam-app.c:94
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../src/gam-app.c:95
msgid "E_xit"
msgstr "_Chiudi"

#: ../src/gam-app.c:95
msgid "Exit the program"
msgstr "Chiude il programma"

#: ../src/gam-app.c:96
msgid "Sound Card _Properties"
msgstr "_Proprietà della scheda audio"

#: ../src/gam-app.c:96
msgid "Configure the current sound card"
msgstr "Configura l'attuale scheda audio"

#: ../src/gam-app.c:97
msgid "Program Prefere_nces"
msgstr "Prefer_enze del programma"

#: ../src/gam-app.c:97
msgid "Configure the application"
msgstr "Configura l'applicazione"

#: ../src/gam-app.c:98
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"

#: ../src/gam-app.c:98
msgid "About this application"
msgstr "Informazioni sul programma"

#: ../src/gam-app.c:429
msgid "Contributors:"
msgstr "Collaboratori:"

#: ../src/gam-app.c:438 ../src/gam-app.c:448
msgid "An ALSA mixer for GNOME"
msgstr "Mixer ALSA per GNOME"

#: ../src/gam-app.c:440 ../src/gam-app.c:446 ../src/gam-app.c:578
#: ../src/gam-main.c:44
msgid "GNOME ALSA Mixer"
msgstr "GNOME ALSA Mixer"

#: ../src/gam-mixer.c:159 ../src/gam-mixer.c:160 ../src/gam-slider.c:156
#: ../src/gam-slider.c:157 ../src/gam-toggle.c:127 ../src/gam-toggle.c:128
msgid "Main Application"
msgstr "Programma principale"

#: ../src/gam-mixer.c:166
msgid "Card ID"
msgstr "ID della scheda"

#: ../src/gam-mixer.c:167
msgid "ALSA Card ID (usually 'default')"
msgstr "ID della scheda ALSA (di solito «default»)"

#: ../src/gam-prefs-dlg.c:115
msgid "App"
msgstr "App"

#: ../src/gam-prefs-dlg.c:116
msgid "Parent Application"
msgstr "Programma genitore"

#: ../src/gam-prefs-dlg.c:213
msgid "Sound Card Names and Visibility"
msgstr "Nomi e visibilità delle schede audio"

#: ../src/gam-prefs-dlg.c:268
msgid "Slider Style"
msgstr "Stile del controllo scorrevole"

#: ../src/gam-prefs-dlg.c:285
msgid "_Single slider with pan"
msgstr "Con_trollo scorrevole singolo con scorrimento"

#: ../src/gam-prefs-dlg.c:288
msgid "_Dual slider with lock"
msgstr "Controllo scorrevole _doppio con blocco"

#: ../src/gam-prefs-dlg.c:309
msgid "Slider Toggle Style"
msgstr "Stile del pulsante a due stati del controllo scorrevole"

#: ../src/gam-prefs-dlg.c:326
msgid "_Button"
msgstr "P_ulsante"

#: ../src/gam-prefs-dlg.c:329
msgid "_Checkbox"
msgstr "Ca_sella di selezione"

#: ../src/gam-prefs-dlg.c:338
msgid "Program Preferences"
msgstr "Preferenze del programma"

#: ../src/gam-props-dlg.c:112 ../src/gam-props-dlg.c:113
#: ../src/gam-slider.c:149 ../src/gam-slider.c:150 ../src/gam-toggle.c:120
#: ../src/gam-toggle.c:121
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"

#: ../src/gam-props-dlg.c:227
msgid "Sound Card Element Names and Visibility"
msgstr "Nomi e visibilità degli elementi della scheda audio"

#: ../src/gam-props-dlg.c:298
msgid "Sound Card Properties"
msgstr "Proprietà della scheda audio"

#: ../src/gam-slider-dual.c:207 ../src/gam-slider-dual.c:209
msgid "Lock"
msgstr "Blocco"

#: ../src/gam-slider.c:142 ../src/gam-toggle.c:113
msgid "Element"
msgstr "Elemento"

#: ../src/gam-slider.c:143 ../src/gam-toggle.c:114
msgid "ALSA mixer element"
msgstr "Elemento del mixer ALSA"

#: ../src/gam-slider.c:251 ../src/gam-slider.c:253
msgid "Mute"
msgstr "Disattiva audio"

#: ../src/gam-slider.c:269 ../src/gam-slider.c:271
msgid "Rec."
msgstr "Reg."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]