Re: [DL]String additions to 'libgweather.main'
- From: Alexandre Franke <afranke gnome org>
- To: Emmanuele Bassi <ebassi gmail com>
- Cc: gnome-i18n <gnome-i18n gnome org>
- Subject: Re: [DL]String additions to 'libgweather.main'
- Date: Thu, 3 Mar 2022 18:31:51 +0100
On Thu, Mar 3, 2022 at 6:03 PM Emmanuele Bassi <ebassi gmail com> wrote:
Well, it depends. Translating "Somewhere Airport" is likely needed, but translating the name of a city
isn't exactly what I'd consider necessary.
In French (taking an example I can speak for), London (UK, not
Ontario) is Londres, which is already fairly different. More
extremely, Aachen (Germany) is Aix-la-Chapelle. I really do think
translation is necessary.
There's also the issue that not everything is marked as translatable *today*, for no apparent reason.
I don’t why either. That doesn’t seem right.
In any case, as I said: I wanted to open the floor to the discussion, not ask permission for the removal.
Technically you need permission for the addition you did. Removal is
up to you. I stand by my approval for them to stay in though, as it
doesn’t seem like a huge issue. I’m confident you’ll get 2/2 soon and
this will then be solved.
Sure, but at the end of the day you are still getting those strings counted towards the overall coverage.
I wish people (and by that I mostly mean our translators, not
necessarily you) would understand that the stats we provide are just a
means to know where we stand, a picture of the situation at a given
time, and that it’s ok not to be at 100%.
By the way, many of those places actually don’t have a localised name,
and copying from the source string is pretty trivial with appropriate
translation software, so I wouldn’t worry to much about the amount of
work it represents.
--
Alexandre Franke
GNOME Hacker
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]