Re: Complaint of the Slovak coordinator
- From: "Tomas Kuliavas" <tokul users sourceforge net>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Complaint of the Slovak coordinator
- Date: Thu, 13 May 2010 19:46:53 +0300 (EEST)
2010.05.13 19:34 Marcel Telka rašė:
> On Thu, May 13, 2010 at 05:33:09PM +0200, Johannes Schmid wrote:
>> Of course translation quality might be poor in the beginning but
>
> Yes. This is the reason why we are doing reviews.
>
>> everybody was a newcomer first. Usually it's good to setup some kind of
>> rules for consistent translations were people can stick to.
>
> I agree. Now, we are in process to have such rules set up.
>
>>
>> * Long-term vision: You will almost never find someone who will clearly
>
> Sorry, this was misinterpreted. The rule is that a potential translator
> for a module should say: Ok, I'll maintain this module. Once his
> interest for the module is lost he can easily say: Ok, I'll no longer
> maintain this translation, it is free for someone else. There is no
> requirement to became a translator for several years.
>
> The assigned translator have several pros:
> - the translation will be easily maintained self consistent
> - when a bug is filled it is easy to realize who is the proper person to
> whom the bug should be assigned
You want to run your translation in cathedral style, but you don't have
enough resources for that. Bazaar wins against cathedral in long term.
Initial bazaar translation quality is worse, but it improves over time and
allows larger number of contributors. Your single translation quality
might be better, but when translation team success depends on your free
time, you and your translation team lose.
Your team loses like X11 lost n years ago.
--
Tomas
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]