Re: Translating subtitles for GUADEC
- From: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
- To: Sense Hofstede <qense ubuntu com>
- Cc: gnome-i18n <gnome-i18n gnome org>
- Subject: Re: Translating subtitles for GUADEC
- Date: Thu, 15 Jul 2010 08:51:24 +0200
Le mardi 13 juillet 2010 à 18:20 +0200, Sense Hofstede a écrit :
> Hello,
>
> You may, or may not have noticed the video message from European
> Commissioner for the Digital Agenda, Neelie Kroes, appearing on the
> GUADEC website, <http://guadec.org/>. The direct link is
> <http://www.youtube.com/watch?v=ok100U4Fo3Y>, it is indeed hosted on
> YouTube.
> The advantage is that it won't drain our own (privately owned) server
> and that we can offer the video in multiple formats. (The downside is
> that we can't use HTML5.) Another advantage are provisions for
> subtitles. As you can see there are subtitles for English and Dutch
> for the video I just linked. This helps people who find it hard to
> understand spoken English, and people with hearing problems.
>
> My aim is to make subtitles available for all videos we will to post
> on the GUADEC YouTube channel -- <http://www.youtube.com/user/GUADEC>
> -- and try to translate them to Dutch by myself as much as possible.
> However, I would be very happy if there would be subtitles available
> in more languages, especially Spanish, French and German (in that
> order :)), since GNOME is, of all the European countries, the most
> used there.
>
> I would like to ask the people on this list whether they could give me
> any tips for existing translation infrastructure we could use (just
> sending plain text files would be fine too for me) and I would like to
> ask if there are any people on this mailing list that would like to
> help translating the subtitles.
>
> I've got timed English subtitles available, which should be easier to
> translate than a transscript, but if you'd prefer to translate from
> the transscript that would be fine too.
Hi Sense,
If the files are in a standard subtitle format (that is supported by
translate-toolkit, as stated by Friedel) and committed in a repository
somewhere, then we can use the standard l10n.gnome.org infrastructure to
translate them.
Claude
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]