Re: palimpsest translate?
- From: David Zeuthen <david fubar dk>
- To: Christian Rose <menthos menthos com>
- Cc: Gnome Internationalisation List <gnome-i18n gnome org>, Fedora Translation Project List <fedora-trans-list redhat com>
- Subject: Re: palimpsest translate?
- Date: Thu, 16 Apr 2009 14:25:39 -0400
Hey,
On Mon, 2009-04-13 at 17:13 +0200, Christian Rose wrote:
> On 4/13/09, Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com> wrote:
> > 2009/4/10 Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
> > > Thomas Spura pisze:
> > > > It seems this is the program gnome-disk-utility. I don't find a link to
> > > > this project...
> > > > http://cgit.freedesktop.org/users/david/gnome-disk-utility/
> > > > only says 'no repos found'...
> > >
> > > It currently lives at [1]. I think that it will be translated by GNOME
> > > Translation Project, so don't worry. :)
> > >
> > > [1] http://git.gnome.org/cgit/gnome-disk-utility
> >
> > Well, I cannot find that module to be translated:
> >
> > http://l10n.gnome.org/module/
>
> It seems the module was never announced to the GNOME Translation
> Project, so as a consequence no l10n.gnome.org page was ever added.
> I've fixed that now: http://l10n.gnome.org/module/gnome-disk-utility/
>
> I'm also cc:ing the maintainer.
Great, thanks, I've been wanting to ask for translations as
gnome-disk-utility will be used by GVfs in the GNOME 2.28 release (we
are using in Fedora 11 already); in particular strings for drives,
volumes and mounts will come from gnome-disk-utility.
Now, gnome-disk-utility actually has quite a lot of strings marked for
translation and I wanted to talk to you guys about that.
- src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c
These are names and descriptions of ATA SMART attributes; not sure
we can't get around to not translating them; they appear in the
UI for inspecting a hard disk, e.g.
http://people.freedesktop.org/~david/gdu-smart.png
(note, the UI is not very pretty right now.. but I do expect us to
list all attributes including localized names and descriptions)
- src/gdu/gdu-util.c
All the various MS-DOS partition types (and there is a lot of these)
are marked for translation. For example
- Hidden FAT16 <32M (0x14)
- PartitionMagic (0x3c)
Maybe we don't really want this, I mean these are more names than
anything so maybe we it shouldn't be marked for translation. Or
maybe translators can just decide not to translate it. Maybe I
can just add Translator: comments for that. Thoughts?
Thanks for any insights.
David
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]