Re: palimpsest translate?



Le jeudi 16 avril 2009 à 14:25 -0400, David Zeuthen a écrit :
> Hey,
> 
> On Mon, 2009-04-13 at 17:13 +0200, Christian Rose wrote:
> > On 4/13/09, Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com> wrote:
> > > 2009/4/10 Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
> > > > Thomas Spura pisze:
> > > > > It seems this is the program gnome-disk-utility. I don't find a link to
> > > > > this project...
> > > > > http://cgit.freedesktop.org/users/david/gnome-disk-utility/
> > > > > only says 'no repos found'...
> > > >
> > > > It currently lives at [1]. I think that it will be translated by GNOME
> > > > Translation Project, so don't worry. :)
> > > >
> > > > [1] http://git.gnome.org/cgit/gnome-disk-utility
> > >
> > > Well, I cannot find that module to be translated:
> > >
> > > http://l10n.gnome.org/module/
> > 
> > It seems the module was never announced to the GNOME Translation
> > Project, so as a consequence no l10n.gnome.org page was ever added.
> > I've fixed that now: http://l10n.gnome.org/module/gnome-disk-utility/
> > 
> > I'm also cc:ing the maintainer.
> 
> Great, thanks, I've been wanting to ask for translations as
> gnome-disk-utility will be used by GVfs in the GNOME 2.28 release (we
> are using in Fedora 11 already); in particular strings for drives,
> volumes and mounts will come from gnome-disk-utility.
> 
> Now, gnome-disk-utility actually has quite a lot of strings marked for
> translation and I wanted to talk to you guys about that.
> 
>  - src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c
>    These are names and descriptions of ATA SMART attributes; not sure
>    we can't get around to not translating them; they appear in the
>    UI for inspecting a hard disk, e.g.
> 
>     http://people.freedesktop.org/~david/gdu-smart.png
> 
>    (note, the UI is not very pretty right now.. but I do expect us to
>     list all attributes including localized names and descriptions)
> 
>  - src/gdu/gdu-util.c
>    All the various MS-DOS partition types (and there is a lot of these)
>    are marked for translation. For example
> 
>    - Hidden FAT16 <32M (0x14)
>    - PartitionMagic (0x3c)
> 
>    Maybe we don't really want this, I mean these are more names than
>    anything so maybe we it shouldn't be marked for translation. Or
>    maybe translators can just decide not to translate it. Maybe I
>    can just add Translator: comments for that. Thoughts?
> 
> Thanks for any insights.

Hi David,

I think the current choices are right, even if it will be tough work for
translators. Even if many strings might be kept as original, some will
not (e.g. "Hidden FAT16" might be translated to "FAT16 cachée" in
French).
And yes, it would be useful for translators to have the information URLs
you have in the source code as translator comments (put them in the
first occurrence of their respective category). I think it's already the
case in gdu-util.c.

Claude
-- 
www.2xlibre.net



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]