Re: Translation of words between inverted commas



hi,

in Catalan we translate de schemas like this:

Mida de les icones en les barres d'eines,  ja sigui
«small-toolbar» (barra d'eines petita) o «large-toolbar» (barra d'eines
gran).

we put the string that have to go in the value of the gconf key and
between () the translation

hope it helps

cheers,

El dj 10 de 01 del 2008 a les 11:05 +0100, en/na Claude Paroz va
escriure:
> Le jeudi 10 janvier 2008 à 10:40 +0100, Gabor Kelemen a écrit :
> > Jorge González González írta:
> > > Hi,
> > > 
> > > I was translating libgnome and I had a doubt, how should we translate
> > > strings like:
> > > 
> > > #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
> > > msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or
> > > \"large-toolbar\"."
> > > 
> > > 'Cos sometimes I've seen the words between the inverted commas
> > > translated and others not. Should I open a bug in bugzilla?
> > > 
> > > Thanks and cheers.
> > 
> > This is not a bug, and you should not translate them. As you can see, 
> > such strings are coming from schemas.in files, which means they will 
> > show up in the gconf-editor as descriptions of gconf keys. The quoted 
> > strings are the possible values of the keys, and can't be translated, 
> > because gconf understands them only in their original form.
> 
> A translator comment would be welcome, but unfortunately comments in XML
> schema files seems not to be supported by intltool.
> 
> See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=393606
> 
> Claude
> 
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]