Strings with context wrongly translated in gok



Surprise, surprise..... (answer below)


On 9/14/06, Runa B <runabh gmail com> wrote:
> When the msgid is "some prefix|" without an actual string, the translated
> msgstr becomes "" if no content is needed (see the translator comments in
> the gok .po files). Although "" is correct, this counts as "untranslated"
> for msgfmt/intlook/i18n-status, etc. This _is_ a problem.
>
In case the msgstr is untranslated or fuzzy, doesnt the original msgid
string show up on the interface? Hence if these strings are left blank
the original msgid i.e. "some prefix|" would be used in the display,
which beats the purpose of leaving out the prefix in the translation in
the first place.
Please correct me if I am wrong.

After reading the code with my untrained eyes, it seems gok handle
it specially:

if (has_level_2)
{
       gok_modifier_add ("level2");
       level2_string = g_utf8_strchr (level2_string, -1, '|');
       if (level2_string) ++level2_string; /* works because '|' is one byte */
       has_level_2 = strlen (level2_string) > 0;
}

Looks like gok is not using Q_() macros, and just strips
"anything|" returned from the string returned by gettext
call. So that means translating it into

       msgstr "level 2|"

is actually fine. But I think it is still safer to ask gok developers...

Abel


regards
Runa

_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



--
Abel Cheung   (GPG Key: 0xC67186FF)
Key fingerprint: 671C C7AE EFB5 110C D6D1  41EE 4152 E1F1 C671 86FF
--------------------------------------------------------------------
* GNOME Hong Kong - http://www.gnome.hk/
* Opensource Application Knowledge Assoc. - http://oaka.org/
* My own cave: http://me.abelcheung.org/


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]